Feb 18, 2008 10:13
16 yrs ago
German term
aus der Bankverbindung jeweils bestehenden Ansprüche
German to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour,
dans le § Droit de compensation (Verrechnung) d'un contrat de crédit :
"Die Bank hat an allen Vermögenswerten, die sich jeweils für Rechnung des Kunden in ihrem Besitz befinden oder die sie anderswo aufbewahrt, ein Pfandrecht und bezüglich aller Forderungen ein Verrechnungsrecht *für alle ihre aus der Bankverbindung jeweils bestehenden Ansprüche*, ohne Rücksicht auf die Fälligkeit oder Währung"
la banque peut compenser les créances domiciliées à la même adresse bancaire? je ne suis pas sûre de moi
dans le § Droit de compensation (Verrechnung) d'un contrat de crédit :
"Die Bank hat an allen Vermögenswerten, die sich jeweils für Rechnung des Kunden in ihrem Besitz befinden oder die sie anderswo aufbewahrt, ein Pfandrecht und bezüglich aller Forderungen ein Verrechnungsrecht *für alle ihre aus der Bankverbindung jeweils bestehenden Ansprüche*, ohne Rücksicht auf die Fälligkeit oder Währung"
la banque peut compenser les créances domiciliées à la même adresse bancaire? je ne suis pas sûre de moi
Proposed translations
(French)
3 +2 | Cf. ci-dessous | FredP |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Cf. ci-dessous
bonjour,
J'aurais traduit ainsi: "...et détient, sur l'ensemble des créances, un droit de compensation pour toutes les prétentions découlant de (liées à) la relation bancaire,...."
J'aurais traduit ainsi: "...et détient, sur l'ensemble des créances, un droit de compensation pour toutes les prétentions découlant de (liées à) la relation bancaire,...."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci de nouveau!!!"
Something went wrong...