Glossary entry (derived from question below)
May 17, 2005 21:33
19 yrs ago
German term
prollig (Adj.)
German to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
the term occurs in a text written in a very colloquial way.
the point of view is taht of a Turkish family unable to decide which is the best place to live, Germany or Turkey?
thanks,C
the point of view is taht of a Turkish family unable to decide which is the best place to live, Germany or Turkey?
thanks,C
Proposed translations
(Italian)
3 | burino | dgaggi |
3 | s.u, | Birgit Schrader |
2 | vedi sotto | cfdrtg |
Proposed translations
13 hrs
Selected
burino
o spaccone
da quel che ne so, il termine viene usato per indicare delle maniere grossolane, un po' incivili se vuoi, prive di classe, insomma tra il "burino" e lo "spaccone".
da quel che ne so, il termine viene usato per indicare delle maniere grossolane, un po' incivili se vuoi, prive di classe, insomma tra il "burino" e lo "spaccone".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "nel mio caso è un po' tutto insieme: grossolano, spaccone, provinciale.
grazie!"
14 mins
s.u,
Declined
Qui trovi una discussione sul termine è la possibile traduzione in inglese:
http://dict.leo.org/cgi-bin/dict/urlexp/20020326185505
Mir fällt ehrlich gesagt jetzt keine gute italienische Übersetzung ein...
Aber das Wort kommt von "proletenhaft", also jemand der wenig Bildung hat und gleichzeitig sehr konventionell ist.. so in die Richtung...
Non so, se questo va bene per la famiglia turca che non sa decidersi, bisognerebbe vedere tutta la frase..forse allora mi viene anche il termine giusto in italiano....
http://dict.leo.org/cgi-bin/dict/urlexp/20020326185505
Mir fällt ehrlich gesagt jetzt keine gute italienische Übersetzung ein...
Aber das Wort kommt von "proletenhaft", also jemand der wenig Bildung hat und gleichzeitig sehr konventionell ist.. so in die Richtung...
Non so, se questo va bene per la famiglia turca che non sa decidersi, bisognerebbe vedere tutta la frase..forse allora mi viene anche il termine giusto in italiano....
8 hrs
vedi sotto
Declined
Con il massimo rispetto e senza offesa per nessuno, spontaneamente mi verrebbe da suggerire il termine "terrone", però preferirei vedere la frase intera.
Comment: "grazie, il senso è questo ma non posso usarlo, è dialettale e troppo negativo."
Something went wrong...