Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hochbau / Tiefbau
Portuguese translation:
construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)
Added to glossary by
Fabio Said
Jul 14, 2008 14:05
15 yrs ago
4 viewers *
German term
hochbau und tiefbau
German to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Es gibt kein Kontext, es ist nur eine Liste. Wie würden Sie es unterscheiden?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura) | Fabio Said |
Change log
Jul 15, 2008 18:34: Fabio Said Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
German term (edited):
Hochbau / Tiefbau
Selected
construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)
Se "Hoch- und Tiefbau" aparecerem na mesma linha, não tenha dúvida de que se trata de "construção civil"/ "engenharia civil" e nesse caso muitas vezes nem é relevante fazer uma diferenciação - nem no próprio idioma alemão. Veja:
"Ein Hoch- und Tiefbauingenieur befasst sich mit dem Entwurf, der Konstruktion, der Ausführung und der Instandhaltung von Bauwerken wie Tunneln, Brücken, Bahngleisen, Autostraßen, Schleusen, Häfen, Deichen und Flughäfen. Auch Trinkwasserversorgung, Bodensanierung und Umweltschutz gehören zum Arbeitsfeld. Nach dem ersten Studienjahr beginnt das Hauptstudium. Während des Hauptstudiums entscheidest du dich für einen von drei Schwerpunkten: Baggerarbeiten, Küsten- und Uferbauwerke, Straßen- und Wasserbau oder European Civil Construction Management (ECEM)."
http://www.hanze.de/hoch-und-tiefbau.html
Porém, se realmente for relevante diferenciar (por exemplo, quando Hochbau e Tiefbau são mencionadas como disciplinas de um curso ou áreas de serviços oferecidos por uma empresa), sugiro o seguinte:
Hochbau
= construção civil (edificações)
= obras de edificações
= engenharia de edificações
Tiefbau
= construção civil (infra-estrutura)
= obras de infra-estrutura
= engenharia de infra-estrutura
Essas soluções são uma interpretação com base nas áreas da construção cobertas pela Hochbau e pela Tiefbau. Veja:
"Hochbau
Der Hochbau ist das Teilgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an und über der Oberfläche liegen. (z. B.: Gebäude wie Wohnhäuser oder Türme).
(...)
Der Hochbau kann auch nach den verwendeten Materialien in
* Leichtbau
* Holzbau
* Mauerwerksbau
* Stahlbetonbau
* Stahlbau
* Verbundbau"
http://de.wikipedia.org/wiki/Hochbau
"Tiefbau
Tiefbau ist das Fachgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an oder unter der Erdoberfläche bzw. unter der Ebene von Verkehrswegen liegen. Eine gewisse Ausnahme bildet dabei der Bau von Brücken, die als Teil von Verkehrswegen ebenfalls zum Tiefbau gerechnet werden, obwohl sie über der Erdoberfläche liegen, aber doch unter dem Niveau des darüber geführten Verkehrswegs. Der Begriff „Tiefbau“ dient insbesondere als Abgrenzung zum Gebiet des Hochbaus.
(...)
Einzelne Fachgebiete des Tiefbaus sind:
* Straßen- und Wegebau
* Eisenbahnbau
* Erdbau
* Grundbau
* Tunnelbau
* Wasserbau
* Kanalisation
* Spezialtiefbau
* Siedlungswasserwirtschaft"
http://de.wikipedia.org/wiki/Tiefbau
Se você observar os tipos de Hochbau e os tipos de Tiefbau, verá que faz sentido falar de "edificações" e "infra-estrutura".
Boa sorte!
"Ein Hoch- und Tiefbauingenieur befasst sich mit dem Entwurf, der Konstruktion, der Ausführung und der Instandhaltung von Bauwerken wie Tunneln, Brücken, Bahngleisen, Autostraßen, Schleusen, Häfen, Deichen und Flughäfen. Auch Trinkwasserversorgung, Bodensanierung und Umweltschutz gehören zum Arbeitsfeld. Nach dem ersten Studienjahr beginnt das Hauptstudium. Während des Hauptstudiums entscheidest du dich für einen von drei Schwerpunkten: Baggerarbeiten, Küsten- und Uferbauwerke, Straßen- und Wasserbau oder European Civil Construction Management (ECEM)."
http://www.hanze.de/hoch-und-tiefbau.html
Porém, se realmente for relevante diferenciar (por exemplo, quando Hochbau e Tiefbau são mencionadas como disciplinas de um curso ou áreas de serviços oferecidos por uma empresa), sugiro o seguinte:
Hochbau
= construção civil (edificações)
= obras de edificações
= engenharia de edificações
Tiefbau
= construção civil (infra-estrutura)
= obras de infra-estrutura
= engenharia de infra-estrutura
Essas soluções são uma interpretação com base nas áreas da construção cobertas pela Hochbau e pela Tiefbau. Veja:
"Hochbau
Der Hochbau ist das Teilgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an und über der Oberfläche liegen. (z. B.: Gebäude wie Wohnhäuser oder Türme).
(...)
Der Hochbau kann auch nach den verwendeten Materialien in
* Leichtbau
* Holzbau
* Mauerwerksbau
* Stahlbetonbau
* Stahlbau
* Verbundbau"
http://de.wikipedia.org/wiki/Hochbau
"Tiefbau
Tiefbau ist das Fachgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an oder unter der Erdoberfläche bzw. unter der Ebene von Verkehrswegen liegen. Eine gewisse Ausnahme bildet dabei der Bau von Brücken, die als Teil von Verkehrswegen ebenfalls zum Tiefbau gerechnet werden, obwohl sie über der Erdoberfläche liegen, aber doch unter dem Niveau des darüber geführten Verkehrswegs. Der Begriff „Tiefbau“ dient insbesondere als Abgrenzung zum Gebiet des Hochbaus.
(...)
Einzelne Fachgebiete des Tiefbaus sind:
* Straßen- und Wegebau
* Eisenbahnbau
* Erdbau
* Grundbau
* Tunnelbau
* Wasserbau
* Kanalisation
* Spezialtiefbau
* Siedlungswasserwirtschaft"
http://de.wikipedia.org/wiki/Tiefbau
Se você observar os tipos de Hochbau e os tipos de Tiefbau, verá que faz sentido falar de "edificações" e "infra-estrutura".
Boa sorte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Hier sollten die beiden Begriffe tatsächlich differenziert werden. Sehr behilflich!"
Something went wrong...