Glossary entry

Hungarian term or phrase:

T.E. tartozás

English translation:

Change in trade account payable – tangible assets

Added to glossary by Eva Blanar
Jul 29, 2003 20:18
20 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

T.E. tartozás

Hungarian to English Bus/Financial
A cash flow kimutatás egyik soráról van szó:
a szállitói állomány változásán belül "47525-ről T.E. tartozás"

Kontextus több nincs, az előtte lévő két sor a szállitók állása a nyitó és zárómérleg időpontjában, a titokzatos sor értéke pedig nulla.

Találkozott már valaki ezzel a röviditéssel?

Discussion

Non-ProZ.com Jul 29, 2003:
K�sz az eddigieket, de: nem tudok elk�pzelni olyan halasztott bev�telt, amely fenn�ll� tartoz�s miatt k�vetkezett volna be, meg olyan vev�k�vetel�st se nagyon. A k�dsz�mok rem�lhet�leg a sz�mlat�k�rre utalnak, majd megpr�b�lok keriteni egyet. Addig is nagyon k�sz�n�m!
Non-ProZ.com Jul 29, 2003:
M�gis van m�g kontextus: Hajjaj, j�nnek m�g a T.E.-k...
- halasztott bev�tel T.E. miatt (passziv id�beli elhat�rol�sok)
- 3751-r�l T.E. k�vetel�s (ez a vev�k�vetel�sek v�ltoz�s�n�l van, ez is nulla)
Egy h�lye �tlet: nem lehet, hogy T�rgyi Eszk�z�k?

Egy befektet�si szolg�ltat� m�rleg�r�l van egy�bk�nt sz�, de nem val�szin�, hogy az alaptev�kenys�ggel kapcsolatos specifikus t�telr�l van sz�.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Change in trade account payable – fixed assets

vagy "Change in fixed assets trade account payable "

T.E. = tárgyi eszköz

A tárgyi eszközök, illetve az ehhez kapcsolódó szállítók további (tevékenység vagy szolgáltató specifikus) megbontásáról van szó. A fordításnál – az általános számviteli használat alapján – elegendő a megkülönböztetést jelezni. Minthogy magáról a Cash-Flow levezetésről van szó, vélelmezem, hogy egyértelmű, hogy a fent említett számla változása benne van-e a szállítóállomány-változásában vagy csak tájékoztatóadat. (Minthogy értéke jelen esetben nulla, jelen esetben nem zavar be.)

A többi – halasztott bevételek, vevőállomány-változása – a nevezett sor fordítását nem befolyásolja, szokásos Cash-Flow tételek. Egy dolog zavar, hogy a vevőállomány-változása miért a szállítók után jön??? Jellemzően az eszköz-forrás sorrend használatos. (Ha megteheted és megoldható, a Cash-Flow többi sorát is szívesen átnézem, hogy teljesen biztos legyen.)

47525, mint főkönyvi számla a PM által javasolt számlatükörben nem definiált. Mint írtad, befektetési szolgáltatóról van szó, így ha az, akinek a beszámolóját fordítod, nem elérhető e tekintetben, hitelintézeti vagy egyéb pénzügyi befektető számlatükrében célszerű utánanézned. (Ezzel sajnos én nem rendelkezek.)

A többi dologban is szívesen segítek eligazodni, ha szükségesnek tartod, a fordításodat azonban jelen esetben nem befolyásolják, emiatt nem írok róluk.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Igen, ez lesz az! Mindkét Katalinnak köszönöm!"
+1
39 mins

accounts payable outstanding

A T.E. vagy T-E jelentése tartozik-egyenleg.
Peer comment(s):

agree denny (X)
6 mins
neutral Katalin Horváth McClure : Izé, szerintem a tartozik-egyenleg angolul "credit balance"... Az "accounts payable" az egyetlen specifikus számla, viszont bármely számlának lehet tartozik-egyenlege.
5 hrs
Something went wrong...
6 hrs
Hungarian term (edited): T.E. tartoz�s

Tárgyi Eszközök

Éva, szerintem egyáltalán nem hülye ötlet.
A Tárgyi Eszközök az 1-es számlaosztály, és bizony szokott lenni a 4-es számlaosztály és eközött mozgás. (Az első példád a 47525-öt említi, ami nem tudom pontosan mi, de 4-es számlaosztály.)
A lent megadott link egy PowerPoint diasorozat, ami a tárgyi eszközökkel kapcsolatos számviteli események könyvelését írja le. Különösen az 5, 7, 9-es diákat érdemes megnézni.
Aztán ha ez sem segít, meg kell az ügyfelet kérdezni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search