Mar 1, 2002 16:26
22 yrs ago
Italian term
base di dimensionamento...
Italian to German
Other
Ancora la stessa traduzione, eccovi il contesto:
Laproposta arriva oltrtutto in un omento in cui e' ormai divenuto indispensabile ridiscutere le BASI DI DIMENSIONAMENTO del futuro
impianto di termodistruzione gia' definito nel XY e confermato anche in seno al gruppo di esperti, di cui fa parte anche un rappresentante ....
Come interpretate "basi di mensionamento". Qualche suggerimento per la resa?
GRAZIE MILLE
Laproposta arriva oltrtutto in un omento in cui e' ormai divenuto indispensabile ridiscutere le BASI DI DIMENSIONAMENTO del futuro
impianto di termodistruzione gia' definito nel XY e confermato anche in seno al gruppo di esperti, di cui fa parte anche un rappresentante ....
Come interpretate "basi di mensionamento". Qualche suggerimento per la resa?
GRAZIE MILLE
Proposed translations
(German)
4 +1 | v.s. | Lalita |
4 | Bemessung; das Angemessenes | Antonella Andreella (X) |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
v.s.
Dimension-dimensionieren-Dimensionierung (l'ultima la traduzione letterale di dimensionamento): capisco la parola nel senso figurativo, cioè la base della dimensione prevista oppure la dimensione pianificata.
....der Vorschlag kommt zudem zu einem Zeitpunkt, in dem es unverzichtbar geworden ist, die ursprünglich vorgesehene Ausdehnung der zukünftigen zzz-Anlage neu zu diskutieren (a questo punto spazierei la frase).
Dimensionierung vuol dire anche : die Maße festlegen, cioè determinare in quale quantità viene usato.
Cosa ne pensi?
Saluti dalla Toscana,
Lalita
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:04:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Ausdehnung oder Ausmaß
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 21:08:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
mi è scappato un errore grammaticale: ...zu einem Zeitpunkt, wo es...scusate!
....der Vorschlag kommt zudem zu einem Zeitpunkt, in dem es unverzichtbar geworden ist, die ursprünglich vorgesehene Ausdehnung der zukünftigen zzz-Anlage neu zu diskutieren (a questo punto spazierei la frase).
Dimensionierung vuol dire anche : die Maße festlegen, cioè determinare in quale quantità viene usato.
Cosa ne pensi?
Saluti dalla Toscana,
Lalita
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:04:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Ausdehnung oder Ausmaß
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 21:08:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
mi è scappato un errore grammaticale: ...zu einem Zeitpunkt, wo es...scusate!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille e buon fine settimana:)))
"
9 mins
Bemessung; das Angemessenes
Un tentativo
Ciao
AA
Ciao
AA
Something went wrong...