Glossary entry

Italian term or phrase:

fatto costitutivo della pretesa

English translation:

a new cause of action to the claim

Added to glossary by Francesca Perrone
Sep 1, 2006 17:10
18 yrs ago
10 viewers *
Italian term

fatto costitutivo della pretesa

Italian to English Law/Patents Law (general) ricorso
Salve,
non sono sicura della traduzione di questo segmento. Forse perché ormai non ci sto capendo più niente??
Cmq, la frase è questa: "E ‘ pacifico, difatti, che la domanda giudiziale va circoscritta alle prospettazioni fornite dall’attore e che nel corso del giudizio non è possibile la introduzione di un diverso fatto costitutivo della pretesa".
Grazie ancora a tutti!!!

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

a new cause of action to the claim

Se il contesto e' civile: "During the judicial process it is not possible to add a new cause of action to the claim".

Se penale: "During the judicial process it is not possible to add a new charge to the indictment".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I want to trust the lawyer, even if I would have translated as SwissTell and Aran have. Thank you!!"
3 hrs

a different fact constituting the claim

It is not possible to introduce a different fact from the one constituting the claim/demand.
Something went wrong...
2 days 14 hrs

evidence supporting the claim

the 'fatto costituivo' is evidence (the fatto) which supports the claim (costitutivo).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search