Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
面的な結合
English translation:
superficial integration [union]
Added to glossary by
jsl (X)
Jun 30, 2003 10:07
21 yrs ago
Japanese term
面的な
Non-PRO
Japanese to English
Bus/Financial
academics
I was just wondering how far off I am here:
営業部門と仕入部門における面的な結合
"a surtace [superficial?] union of the sales and buying departments"
What do you think? Thanks for your help :)
営業部門と仕入部門における面的な結合
"a surtace [superficial?] union of the sales and buying departments"
What do you think? Thanks for your help :)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
superficial integration [union]
"superficial union" is okay, but "superficial integration" is used more often, according to Google.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much everyone. I used Daisuke's answer in the end, but attatched a footnote to the customer about...Wish I could choose more than one winner :)"
+2
2 hrs
Close intra-departmental working relationship between marketing and procurement
I am tempted to use "interface" instead of "working relationship" and would like to invite some third party opinions.
Peer comment(s):
agree |
horse
: I like "working relationship" better.
2 hrs
|
agree |
Matthew Fagan
: "collaboration" could probably work too
6 hrs
|
5 hrs
cohesive relationship
面的な can be expressed by the word "cohesive", meaning a close bond or union. In this context, "cohesive relationship" describes how the two different departments, the purchasing department and the sales department, work together so closely and have such good communication, that they almost form a cohesion or bond with each other.
+1
6 hrs
Is it a typo for possibly "全面的= Total"?
I have never heard "面的".
Could it be sentense be:
Total consolidation of the sales and the purchasing departments?
Could it be sentense be:
Total consolidation of the sales and the purchasing departments?
20 hrs
broad-scale integration
I believe we're looking at 面的 in comparison with 点的 and 線的. ie. point, line and plane.
As opposed to 点的 and 線的, whereby the level of union/integration is limited to one or few areas, 面的 refers to a broad-scale integration.
If we are in fact talking about a 'relationship' rather than an 'integration' then perhaps we could say 'broad-scale working relationship'
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 06:36:06 (GMT)
--------------------------------------------------
or just ¥'broad integration¥'
As opposed to 点的 and 線的, whereby the level of union/integration is limited to one or few areas, 面的 refers to a broad-scale integration.
If we are in fact talking about a 'relationship' rather than an 'integration' then perhaps we could say 'broad-scale working relationship'
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 06:36:06 (GMT)
--------------------------------------------------
or just ¥'broad integration¥'
Discussion