Mar 9, 2004 22:37
20 yrs ago
1 viewer *
Polish term

stałe / jednorazowe

Polish to English Law/Patents Government / Politics
Środki finansowe przeznaczone na prowadzenie ośrodków są stałe lub jednorazowe.

Proposed translations

22 mins
Polish term (edited): sta�e / jednorazowe
Selected

permanet and one-time ...

nn

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-03-09 23:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

oops, \"permanent\", oczywiscie
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

on-going/one-off

może tak?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-09 22:47:42 (GMT)
--------------------------------------------------

zmieniam on-going na \'continuous\'
patrz nizej:

When do I have to put the benefit through?

Revenue has provided examples of the two convenient situations arising. Firstly, one-off benefits and secondly continuous benefits.

As regards one-off benefits, e.g. an award of vouchers, the value of the vouchers should be processed in the month the award is made. For example, if a gift is provided in December then the value of the gift must be processed through the December payroll.

For continuous benefits, e.g. a company car, preferential loan or the use of an asset, Revenue acknowledged that these annual benefits couldn’t be processed in one single month. Instead the benefit can be spread over the appropriate weeks/months in order to assist in the payment of the tax etc. This raises an interesting issue with regards to the calculation of a company car benefit on a weekly/monthly basis.

http://www.deloitte.com/dtt/article/0,2297,sid%3D2883%26cid%...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search