Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
sanctiunea netinerii seama
English translation:
shall be deemed ineffective
Added to glossary by
Bogdan Burghelea
Jul 24, 2007 08:43
16 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
sanctiunea netinerii seama
Romanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract vanzare-cumparare
Modificarea adresei de corespondenta a cumparatorului va fi notificata vanzatorului in termen de 5 zile de la modificare, sub sanctiunea netinerii seama de aceasta.
Proposed translations
(English)
5 +2 | vezi infra. | Bogdan Burghelea |
Change log
Jul 25, 2007 13:58: Bogdan Burghelea Created KOG entry
Jul 25, 2007 13:58: Bogdan Burghelea changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/57171">Bogdan Burghelea's</a> old entry - "sanctiunea netinerii seama "" to ""vezi infra.""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
vezi infra.
Any change of the purchaser's addres shall be deemed ineffective, unless a 5 days notification was remitted prior to the seller.
Aşa aş traduce întreaga frază.
Aşa aş traduce întreaga frază.
Peer comment(s):
agree |
Anca Nitu
: "was previously remitted to the seller" i-as zice eu in rest asa se pare ca e :)
6 hrs
|
:)
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
: pozitiv, de acord cu Anca
22 hrs
|
Mulţumesc!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc"
Discussion