Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Контроль производства vs. Технологический контроль производства
English translation:
Production monitoring vs. Process monitoring
Added to glossary by
Andrei B
May 30, 2011 15:48
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Контроль производства vs. Технологический контроль производства
Russian to English
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
terminology question
Main heading:
Контроль производства и управление технологическим процессом
Sub-heading:
Технологический контроль производства и управление технологическим процессом
How would you distinguish between these?
Контроль производства и управление технологическим процессом
Sub-heading:
Технологический контроль производства и управление технологическим процессом
How would you distinguish between these?
Proposed translations
(English)
5 +4 | see explanation |
Andrei B
![]() |
3 +2 | production control / technological control |
boostrer
![]() |
3 | industrial process control |
Andrew Vdovin
![]() |
Change log
Jun 8, 2011 13:48: Andrei B Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
see explanation
Even though the distinction between these is rather vague, you can get around this problem as follows
Контроль производства и управление технологическим процессом:
Production monitoring and process control
Технологический контроль производства и управление технологическим процессом:
Process monitoring and control
See the references below and look here:
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/engineering_gen...
Контроль производства и управление технологическим процессом:
Production monitoring and process control
Технологический контроль производства и управление технологическим процессом:
Process monitoring and control
See the references below and look here:
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/engineering_gen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs
production control / technological control
Вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-05-30 20:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
Кст., monitoring у Андрея действительно лучше подходит, чем control
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-05-30 20:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
Кст., monitoring у Андрея действительно лучше подходит, чем control
15 mins
industrial process control
"Технологический" is just an additive which doesn't make any difference.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-05-31 01:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Production control vs. production control (technical) details, probably?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-05-31 01:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Production control vs. production control (technical) details, probably?
Note from asker:
I agree with your opinion, but the writer clearly wanted to make a distinction between the main heading and its subheading. It seems to me, that the sub-heading is more narrow. Скажем название тома "Контроль производства" включает и сырье, и рабочую силу, и. т.д., а вот название Раздела "Технологический..." указывает "специфицки" на вопросы, связанные с оборудованием. |
Something went wrong...