May 15, 2018 19:23
6 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

fiduciario del Fideicomiso

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Trust Agreement (Mexico)
FORMATO DEL CONVENIO DE ADHESIÓN
CONVENIO DE ADHESION (el “Convenio”) que celebran, de una parte, [●], representada en este acto por su representante legal, [●], en calidad de fideicomitente y fideicomisario en segundo lugar adherente (el “Fideicomitente Adherente”), xxxx, en su carácter de fiduciario del Fideicomiso (según se define más adelante), xxxxx., integrante del Grupo Financiero xxxxx, como fideicomisario en primer lugar (el “Fideicomisario en Primer Lugar”), representado en este acto por [●]; con la comparecencia y consentimiento de los Fideicomitentes (según dicho término se define más adelante), representados en este acto por su representante legal, [●]; al tenor de los siguientes Antecedentes y Cláusulas:

According to a legal dictionary I have both" fiduciari"o and "fideicmiso" can mean" trust "so I´m confused about what this term means. Any help would be welcome.

Discussion

lorenab23 May 15, 2018:
Toby <I>xxxx, en su carácter de fiduciario</I> is a person so I would not translate it as trust, possibly fiduciary to the trust... I guess you can decide whether trustee or fiduciary is better based on the definition provided, as your text says <I>(según se define más adelante)</I>

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

trustee [of the Trust]

Or as Lorena says, "fiduciary", but I believe trustee is the more common term.

A trust is a three-party fiduciary relationship in which the first party, the trustor or settlor, transfers ("settles") a property (often but not necessarily a sum of money) upon the second party (the trustee) for the benefit of the third party, the beneficiary.
https://en.wikipedia.org/wiki/Trust_law

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-15 21:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, the word "fiduciary" is often used as the adjective (for "trust") in this context, e.g.:

Trustees thus have a fiduciary duty to manage the trust to the benefit of the equitable owners.
https://en.wikipedia.org/wiki/Trust_law
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 day 17 hrs
Thanks, Chris.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK, this´ll do. Thanks Robert"
8 hrs

member of the Trust

to avoid repetition

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-05-16 03:54:19 GMT)
--------------------------------------------------

works imo
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : I think "member", although possibly a trustee, is mistranslation; we don't have to be "nice" regarding repetition in legal translation
1 day 10 hrs
neutral Robert Carter : David, this wording would suggest that either the "fiduciario" is one of several members on a board of trustees or that the trust is some kind of conglomerate, neither of which appears to be the case here.
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search