provisiones de tráfico

German translation: Rückstellungen für sonstige Verbindlichkeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: provisiones de tráfico
German translation:Rückstellungen für sonstige Verbindlichkeiten
Entered by: WMOhlert

17:56 Mar 28, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Bilanz
Spanish term or phrase: provisiones de tráfico
Variación de las provisiones de tráfico (Hauptposition)
Provisión para otras operaciones de trafico aplic. (Unterpos.)

Rückstellungen für Handelsgeschäfte oder für Transportmittel/Verkehr?
Karl Zeiler
Spain
Local time: 23:47
Rückstellungen für sonstige Verbindlichkeiten
Explanation:
lt. den mir bekannten Geschäftsberichten

http://www.contabilidad.tk/acreedores-por-operaciones-de-tra...
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 23:47
Grading comment
Vielen Dank, insbesondere für den nützlichen Link
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Rückstellungen für sonstige Verbindlichkeiten
WMOhlert
5 -1Rückstellungen für Handelsgeschäfte
Karlo Heppner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Rückstellungen für Handelsgeschäfte


Explanation:
Ganz klar

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  J. Salízites: so klar scheint mir das nicht "für Handelsgeschäfte" ... in welches Bilanz steht so etwas????
4 hrs
  -> Das steht so in Langenscheidts Handbuch der Wirtschaftssprache. LG Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
provisiones (para otras operaciones) de tráfico
Rückstellungen für sonstige Verbindlichkeiten


Explanation:
lt. den mir bekannten Geschäftsberichten

http://www.contabilidad.tk/acreedores-por-operaciones-de-tra...

WMOhlert
Germany
Local time: 23:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Vielen Dank, insbesondere für den nützlichen Link

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Hallo Waltraud, einmal übersetzt du tráfico mit Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen und ein andermal mit "sonstigen Verbindlichkeiten " . Geht beides? Und warum nicht einfach Handelsgeschäfte, wie es Langensch. Handb. der Wirtsc. vorschlägt?
4 days
  -> ich habe mich an mir vorliegende, offizielle Geschäftsberichte gehalten und einmal ist es eine "Hauptposition" und das andere Mal eine "Unterposition", genau so auch von Karl definiert.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search