GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:29 May 2, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Contrato de agencia inmobiliaria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Galenski Local time: 19:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | der Teil des Kaufpreises, für den es notwendig sein sollte, kann zu diesem Zeitpunkt bezahlt werden |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
der Teil des Kaufpreises, für den es notwendig sein sollte, kann zu diesem Zeitpunkt bezahlt werden Explanation: Hi scipio. So wie es aus dem kleinen Text hervorgeht, ist wohl gemeint, dass ein Teil des Kaufpreises, der, aus welchen Gründen auch immer, nicht vor Unterzeichnung des notariellen Kaufvertrages bezahlt werden konnte oder sollte (banktechnische Gründe, Käufer wohnt im Ausland und kommt nur zur Unterzeichnung der Escritura, Vertrauensfrage, etc.) auch im Moment der Unterzeichnung (besser gesagt kurz vorher) des notariellen Kaufvertrages übergeben werden kann. Die Übergabe des Schecks oder Bargeldes geschieht dann üblicherweise in einem Extraraum und hat ein bisschen was anrüchiges... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.