bola lubricadora

Polish translation: smarowniczka kulkowa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bola lubricadora
Polish translation:smarowniczka kulkowa
Entered by: Olga Furmanowska

08:29 Dec 13, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / Torno de laminar con control númerico
Spanish term or phrase: bola lubricadora
Kontekst:

"Engrasar mediante bomba manual los puntos de engrase que tienen una bola lubricadora."

Probowałam szukać tego terminu w sieci i w słownikach, ale pustka. Może ktoś z Was się spotkał z czymś podobnym i wie, jak to przetłumaczyć, lub przynajmniej ma jakieś sugestie.

Z góry dziękuję za wszelką pomoc.
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 02:06
smarowniczka kulkowa
Explanation:
Znalazłam z jednej strony coś takiego jak engrasador de bola po hiszpańsku, a z drugiej smarownica (smarowniczka) kulkowa po polsku. Myślę że można to z czystym sumieniem połączyć i wyjdą z tego punkty smarownicze wyposażone w smarowniczki kulkowe. W linkach wrzucam 2 katalogi, w wersji polskiej są obrazki i może jakoś Ci to pomoże.
Selected response from:

Anna Michlik
Poland
Local time: 02:06
Grading comment
Dziękuję pięknie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2smarowniczka kulkowa
Anna Michlik


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
smarowniczka kulkowa


Explanation:
Znalazłam z jednej strony coś takiego jak engrasador de bola po hiszpańsku, a z drugiej smarownica (smarowniczka) kulkowa po polsku. Myślę że można to z czystym sumieniem połączyć i wyjdą z tego punkty smarownicze wyposażone w smarowniczki kulkowe. W linkach wrzucam 2 katalogi, w wersji polskiej są obrazki i może jakoś Ci to pomoże.


    Reference: http://www.hhrobertsmachinery.com/HHRM-docs/Erlo%20Parts/TC-...
    Reference: http://80.51.245.248/Portal/argipstuff/katalog/026.pdf
Anna Michlik
Poland
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Dziękuję pięknie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
11 hrs
  -> dzięki :)

agree  Remigiusz Drewniak KONTYNENT: bardzo obrazowe i dokładne określenie
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search