Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
aunque incida en la figura juridica de la autocontratacion
Russian translation:
даже если это приведёт к заключению договора с самим собой
Added to glossary by
Ekaterina Khovanovitch
Mar 26, 2008 12:44
16 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
aunque incida en la figura juridica de la autocontracion
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Это часть предложения poder especial.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | даже если это приведёт к заключению договора с самим собой | Ekaterina Khovanovitch |
Change log
Feb 6, 2009 08:59: Ekaterina Khovanovitch Created KOG entry
Nov 17, 2009 13:19: Ekaterina Khovanovitch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52302">Ekaterina Khovanovitch's</a> old entry - "aunque incida en la figura juridica de la autocontracion"" to ""даже если это приведёт к заключению договора с самим собой""
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
даже если это приведёт к заключению договора с самим собой
Даже если это приведёт к заключению договора с самим собой от имени представляемого лица (от имени лица, чьи интересы он представляет)
Полагаю, что тут опечатка и имеется в виду autocontratación.
Вот здесь целая научная работа на эту тему:
http://www.fgr.cu/Biblioteca Juridica/Derecho de Contratos ...
La figura de la autocontratación o contrato consigo mismo es posiblemente la más debatida y discutida de las formas de ejercicio anormal del poder de representación.
Se entiende por autocontratación aquella situación jurídica que se produce cuando una persona, actuando en su propio nombre e interés y representando a otra, o representando a dos personas distintas, realiza un negocio que las relaciona, derivándose consecuencias jurídicas para ambas personas.
En el primer caso se habla de representación simple, en el segundo de representación doble.
--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-03-26 13:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет самим с собой договор заключить, ознакомьтесь с п.3 ст. 182 ГК.
3. Представитель не может совершать сделки от имени представляемого в отношении себя лично. Он не может также совершать такие сделки в отношении другого лица, представителем которого он одновременно является, за исключением случаев коммерческого представительства
http://www.zonazakona.ru/showthread.php?p=243970
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2008-03-26 13:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
Юридическая энциклопедия:
http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/autocontratacio...
--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2008-03-26 13:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
Вариант: даже если это повлечёт за собой совершение сделки от имени представляемого в отношении себя лично.
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2008-03-26 13:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Точно ту же фразу обнаружила на профильной странице нашей коллеги, которая переводит с испанского на немецкий. Вот тут её образцы перевода:
http://rus.proz.com/profile/635006
Она переводит фразу так:
auch wenn bei Ausübung der Befugnisse in die Rechtsfigur des ***Selbstkontrahierens***
Selbstkontrahieren заключение договора [контракта] с самим собой от имени представляемого лица (Немецкий Лингво-12)
--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2008-03-26 13:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
Rechtsfigur правовая конструкция (Лингво-12)
Полагаю, что тут опечатка и имеется в виду autocontratación.
Вот здесь целая научная работа на эту тему:
http://www.fgr.cu/Biblioteca Juridica/Derecho de Contratos ...
La figura de la autocontratación o contrato consigo mismo es posiblemente la más debatida y discutida de las formas de ejercicio anormal del poder de representación.
Se entiende por autocontratación aquella situación jurídica que se produce cuando una persona, actuando en su propio nombre e interés y representando a otra, o representando a dos personas distintas, realiza un negocio que las relaciona, derivándose consecuencias jurídicas para ambas personas.
En el primer caso se habla de representación simple, en el segundo de representación doble.
--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-03-26 13:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет самим с собой договор заключить, ознакомьтесь с п.3 ст. 182 ГК.
3. Представитель не может совершать сделки от имени представляемого в отношении себя лично. Он не может также совершать такие сделки в отношении другого лица, представителем которого он одновременно является, за исключением случаев коммерческого представительства
http://www.zonazakona.ru/showthread.php?p=243970
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2008-03-26 13:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
Юридическая энциклопедия:
http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/autocontratacio...
--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2008-03-26 13:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
Вариант: даже если это повлечёт за собой совершение сделки от имени представляемого в отношении себя лично.
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2008-03-26 13:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Точно ту же фразу обнаружила на профильной странице нашей коллеги, которая переводит с испанского на немецкий. Вот тут её образцы перевода:
http://rus.proz.com/profile/635006
Она переводит фразу так:
auch wenn bei Ausübung der Befugnisse in die Rechtsfigur des ***Selbstkontrahierens***
Selbstkontrahieren заключение договора [контракта] с самим собой от имени представляемого лица (Немецкий Лингво-12)
--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2008-03-26 13:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
Rechtsfigur правовая конструкция (Лингво-12)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое за помощь. Не получилось ответить раньше, так как были проблемы с интернетом. "
Something went wrong...