Glossary entry

Spanish term or phrase:

aunque incida en la figura juridica de la autocontratacion

Russian translation:

даже если это приведёт к заключению договора с самим собой

Added to glossary by Ekaterina Khovanovitch
Mar 26, 2008 12:44
16 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

aunque incida en la figura juridica de la autocontracion

Spanish to Russian Law/Patents Law (general)
Это часть предложения poder especial.
Change log

Feb 6, 2009 08:59: Ekaterina Khovanovitch Created KOG entry

Nov 17, 2009 13:19: Ekaterina Khovanovitch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52302">Ekaterina Khovanovitch's</a> old entry - "aunque incida en la figura juridica de la autocontracion"" to ""даже если это приведёт к заключению договора с самим собой""

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

даже если это приведёт к заключению договора с самим собой

Даже если это приведёт к заключению договора с самим собой от имени представляемого лица (от имени лица, чьи интересы он представляет)

Полагаю, что тут опечатка и имеется в виду autocontratación.

Вот здесь целая научная работа на эту тему:

http://www.fgr.cu/Biblioteca Juridica/Derecho de Contratos ...

La figura de la autocontratación o contrato consigo mismo es posiblemente la más debatida y discutida de las formas de ejercicio anormal del poder de representación.

Se entiende por autocontratación aquella situación jurídica que se produce cuando una persona, actuando en su propio nombre e interés y representando a otra, o representando a dos personas distintas, realiza un negocio que las relaciona, derivándose consecuencias jurídicas para ambas personas.

En el primer caso se habla de representación simple, en el segundo de representación doble.


--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-03-26 13:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Насчет самим с собой договор заключить, ознакомьтесь с п.3 ст. 182 ГК.

3. Представитель не может совершать сделки от имени представляемого в отношении себя лично. Он не может также совершать такие сделки в отношении другого лица, представителем которого он одновременно является, за исключением случаев коммерческого представительства

http://www.zonazakona.ru/showthread.php?p=243970

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2008-03-26 13:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Юридическая энциклопедия:
http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/autocontratacio...

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2008-03-26 13:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант: даже если это повлечёт за собой совершение сделки от имени представляемого в отношении себя лично.

--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2008-03-26 13:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

Точно ту же фразу обнаружила на профильной странице нашей коллеги, которая переводит с испанского на немецкий. Вот тут её образцы перевода:

http://rus.proz.com/profile/635006

Она переводит фразу так:
auch wenn bei Ausübung der Befugnisse in die Rechtsfigur des ***Selbstkontrahierens***

Selbstkontrahieren заключение договора [контракта] с самим собой от имени представляемого лица (Немецкий Лингво-12)

--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2008-03-26 13:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

Rechtsfigur правовая конструкция (Лингво-12)
Peer comment(s):

agree Silvana Jarmoluk : даже если это окажет влияние на юридический статус "договора с самим собой"
19 mins
Спасибо, но это не юридический статус, а, скорее, юридический казус или юридическая ситуация.
agree Ekaterina Guerbek
20 mins
Спасибо большое!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое за помощь. Не получилось ответить раньше, так как были проблемы с интернетом. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search