Glossary entry

Spanish term or phrase:

excepciones y defensas

Italian translation:

eccezioni e difese

Added to glossary by marcellabr
Apr 6, 2008 09:00
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

excepciones y densas

Spanish to Italian Law/Patents Law (general)
Si trova in un atto notarile, nel quale si parla delle funzioni di un notaio che ha ricevuto una serie di deleghe.
Il contesto è:

En todos estos casos, entablar, contestar y seguir por todos sus trámites e instancias, hasta su conclusión, toda clase de acciones, demandas, denuncias, querellas, acusaciones, excepciones y densas y ejercitar otras cualesquiera pretensiones, pedir suspensiones de juicios....etc.

Grazie!
Marcella
Proposed translations (Italian)
3 +1 eccezioni e difese

Discussion

Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
Il link di sopra non funziona ma qui ce n'è un altro: http://www.fgr.cu/Biblioteca Juridica/Derecho Notarial/DEREC...
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
Avevi ragione tu, Matteo! Ora devi scrivere la risposta sotto ;-)
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
..."denuncias, querellas, acusaciones, excepciones y defensas y ejercitar otras cualesquiera pretensiones, pedir suspensiones de juicios o procedimientos..."
http://www.ancert.com/?do=productos&group=certificados_notar...
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
eheh eh si, ma tu mi hai preceduto di ben tre minuti... Grazie per il salutone!! Ricambio e aggiungo abbraccioni!!
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
anzi, dato il contesto mi sembra più probabile che sia quello che dice Matteo...
Matteo Ghislieri Apr 6, 2008:
Entrambe le possibilità sono valide. Solo chi ha scritto il testo può sapere cosa intendeva.
All'unisono... Succede ai lavoratori della domenica... Un salutone a te, Maria.
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
...quasi all'unisono, eh? Quella di Matteo è un'altra possibilit`a
Matteo Ghislieri Apr 6, 2008:
Con "defensas" se ne trovano e con una formulazione (quasi) identica:
http://www.lsansimon.com/pdf/poder.pdf
http://www.proz.com/kudoz/1686954
http://www.cnotarial-valencia.com/noticias/64.doc
Bisogna vedere cosa intendeva chi ha scritto il documento. : )
Maria Assunta Puccini Apr 6, 2008:
Debe tratarse de un error y me parece probable que el término correcto sea "excepciones y DISPENSAS". Buona domenica! :-)
Matteo Ghislieri Apr 6, 2008:
Non ho mai trovato questa espressione in questo contesto. Mi sembra che possa essere un errore per "excepciones y defensas".
: )

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

eccezioni e difese

Un suggerimento.
In merito ho trovato un modello di procura che potrebbe essere utile:
http://digilander.libero.it/bhilex/pratica processuale/procu...
Buona domenica
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : D'accordissimo!! ;-) - Grazie Matteo; io direi piuttosto, sempre così bravo... ;-)
13 hrs
grazie, Maria Assunta. Sempre così buona. : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora, il cliente ha confermato, era "defensas". Ciao!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search