09:15 Oct 24, 2002 |
Spanish to Russian translations [PRO] Medical / informe postadoptivo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Labinko Rodriguez Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | perelom loktevogo sustava |
| ||
1 | трещина плечевого сустава |
|
трещина плечевого сустава Explanation: :-((( хотя слышал авторитетное мнение, что "трещина" - термин не правильный, любая трещина является переломом |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perelom loktevogo sustava Explanation: En mi diccionario de terminos y locuciones utiles en medicina en la parte grafica del esqueleto humano no aparece ese termino. Sin embargo aparece lo siguiente: articulacion escapulohumeral - plechevoy sustav articulacion del codo - loktevoy sustav Conjuncion es algo que une y entonces aplicando al esqueleto humano seria sustav, es lo que une huesos. En el dibujo primero va plechevoy sustav, despues plechevaya kost' (hu'mero), luego van loktevoy sustav, loktevaya kost' (cu'bito) y luchevaya kost' (radio). El termino brazo como tal no aparece porque me imagino que el brazo humano se compone de dos huesos - cu'bito y radio. Entonces la unica articulacion que esta entre el hombro y el brazo es la del codo - loktevoy sustav. A no sea que partio ambas articulaciones: la del hombro y la del codo? Entonces seria perelom plechevogo y loktevogo sustavov. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-25 07:48:09 (GMT) -------------------------------------------------- Ref: 60. Sistema esqueletico. Antebrazo y codo: huesos, articulaciones y ligamentos 61. Sistema esqueletico. Brazo y Hombro: huesos, articulaciones y ligamentos http://www.medicina.uma.es/asignaturas/anatomia.html Ya ves que no se usa la palabra conjuncion sino la articulacion. Vaya Fernando, estoy un poco confundida, porque tambien podria ser perelom plechevogo sustava. Mira abajo: Ref: Collins Spanish-English brazo - arm hombro- shoulder Lingvo English-Russian arm- ruka (ot kisti do plecha, v meditsinskij terminaj plecho s predplechiem) sr. forearm - predplechie shoulder - plecho; plechevoy susta Si el brazo es predplechie s plechom y el hombro es plecho sale que lo que esta roto es plechevoy sustav. Que te parece? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.