Feb 10, 2009 15:36
15 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
function (in this context)
Swedish to English
Other
Computers: Systems, Networks
Kundtjänst är företagets funktion för inrapportering av fel, beställningar
Proposed translations
(English)
4 +1 | entity | Thomas Johansson |
4 | function / facility | Peter Linton (X) |
Proposed translations
21 mins
function / facility
I think that 'function' in the sense of a corporate function, namely Customer Services, is a valid commercial expression in this context. Common, if elegant commercial terminology. Alternatively, 'facility' or even 'place'.
+1
1 hr
entity
A proposal. The functional, purposive sense is fully conveyed by the preposition "for" in the context.
Otherwise, my feeling is that you can also use "function", as Peter proposes; a sort of popular corporate terminology that makes them feel hip.
I think "facility" sounds too concrete; as if it was a particular building or office space.
Another suggestion may be "department", but this would only work if the "kundtjänst" in question really forms a separate department of its own.
Otherwise, my feeling is that you can also use "function", as Peter proposes; a sort of popular corporate terminology that makes them feel hip.
I think "facility" sounds too concrete; as if it was a particular building or office space.
Another suggestion may be "department", but this would only work if the "kundtjänst" in question really forms a separate department of its own.
Something went wrong...