I don't think sevda could be translated,
or could be rendered with a single concept in English: it's love, and passionate, usually one-sidedly, hence not very happy, involving a certain level of frustration, hence yearning, a bit obsessive, without much chance for accomplishment, let's say relationship, in the horizon, therefore not tested agains reality, therefore ideal, maybe even platonic, probably not very rational, etc.
In the line "Bu sevda başımdan gitmiyor", instead of looking for a certain concept that would be fit for "sevda", something in line with "I cannot get you out of my mind / I cannot stop thinking of you / I cannot help but yearning for you" might be better
For the line "Sevdalandım ben sana, âşık oldum", I would use something like "I am smitten by you, I am in love with you"
| Özden Arıkan|
Local time: 10:14
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 32