This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Chemistry; Chem Sci/Eng
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Advertising / Public Relations
Law: Contract(s)
Government / Politics
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 6
Arabic to English: translated a project description General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Arabic "ريدال طحالب الخث الطبيعية الاحترافية" – انه يحضر من اجود أنواع البيتموس من أعالي المستنقعات والتي بدورها تحافظ على الرقم الهيدروجيني متوازنا لتكون مناسبة لزراعة جميع أنواع النباتات، كما هو مشار على وجه التحديد برقم ورمز الخلطة. تنتج الركائز الاحترافية بواسطة مللي او/ و قطعة من الخث او/ و مزيج تعفن منخفض بين H2 - H4 او/ و تعفن متوسط H4 - H6 من النسب : 0÷4 مليلتر، 0÷7 مليلتر، 0÷20 مليلتر، 7÷20 مليلتر،20÷40 مليلتر، 0÷70 مليلتر(20÷30 مليلتر).
أنواع المنتج مطابقة للمواصفات الأوروبية.
Translation - English "REDAL BALTIC PEAT PROFESSIONAL SUBSTRATE" - is a high quality substrate based on natural moss high moor peat maintaining balanced pH level suitable for sowing and cultivating of all kinds of plants, what is specifically indicated by code and recipe number. REMIX PROFESSIONAL substrates are produced by milled or/and block peat or/and its blend of low decomposition H2 - H4 and/or medium decomposition H4 - H6 of 0÷4mm, 0÷7mm, 0÷20mm, 7÷20mm, 20÷40mm, 0÷70mm (20÷30mm) fractions.
Product types according to EN standard.
English to Arabic: translated a part of a historical presentation General field: Other Detailed field: History
Source text - English PEOPLE
THE INDUSTRY FACES
Stephen Doyle appointed as 113th IAOM President
S
tephen Doyle, vice president at King Milling Company in Lowell, Michigan, became the 113th president of the International Association of Operative Millers, IAOM.
Highlighting the importance of education and training, Doyle announced the theme for his presidency, “Education is the Key”. Having been an active member of IAOM since 1987, he stressed the importance of the development and training of a new generation of millers to replace the anticipated 50 percent of the workforce that will retire within the next decade.
Doyle is a native of Lowell, Michigan. He earned a bachelor's degree in milling science at Kansas State University, in Manhattan, Kansas. Following graduation, he returned to Lowell to work at his family’s mill, King Milling Company, where he has worked for 30 years.
Translation - Arabic الشخصيات
أوجه الصناعة
عين ستيفن دويل رئيسا رقم 113 للهيئة العالمية للمطاحن
ستيفن دويل، كنائب لرئيس شركة "كينج ميلينج" في لويل، ميتشغين؛ أصبح الرئيس الثالث عشر بعد المائة للهيئة العالمية للمطاحن.
تسليطا للضوء على أهمية التعليم والتدريب، دشن دويل شعار رئاسته "التعليم هو الحل"
ولكونه عضوا في الهيئة منذ عام 1987 أكد على أهمية تطوير وتدريب جيل جديد من
الطحانين ليحل محل 50% من القوى العاملة المتوقع تقاعدها خلال العقد القادم.
ولد دويل في مدينة لويل، ميتشغين. حصل على شهادة البكالوريوس في علوم الطحن من جامعة كانسس في مدينة مانهاتن، بولاية كانسس.
عاد بعد التخرج الى مدينة لويل للعمل في مطاحن عائلته " شركة كينج ميلينج" حيث عمل فيها لمدة 30 عاما.
English to Arabic: a political text General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English The elections were held under a new electoral law of November 2011, which could be a sound basis for democratic elections if it is implemented as optimal. The new electoral law contains a number of improvements, much remains to be done, however, to achieve a complete agreement with obligations of the Security Organization and Cooperation in Europe and other international obligations.
Improvements could be inserted in particular with respect to the full enjoyment of the rights of candidature, in addition appropriate special items for financing election campaigns, and obvious standards to determining the individual constituencies, and such effective sanctions for the enormous legal violations. On the other hand, application of the elec. Law was not always coordinated and consistent with international standards, and many of the mistakes that was noticed in this elections was because of the mixed elections system which has been reactivate, which made the same demerits that it was noticed when previously this system was adopted. Moreover, vote-counting process evaluated negatively in 77 out of 161 regional Electoral Commission that has been monitored.
Translation - Arabic 1. جرت الانتخابات بموجب قانون انتخابي جديد صادر في نوفمبر 2011، والذي يمكن أن يمثّل قاعدة سليمة لإجراء انتخابات ديمقراطية إذا تمّ تنفيذه على النحو الأمثل. يحتوي القانون الانتخابي الجديد على عدد من التحسينات، ومع ذلك ما زال الكثير مطلوبا لتحقيق مواءمة تامّة مع التزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والالتزامات الدولية الأخرى. إذ يمكن إدخال تحسينات بالخصوص فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الترشح، بالإضافة إلى بنود مناسبة خاصة بتمويل الحملات الانتخابية، ومقاييس واضحة لتحديد الدوائر الانتخابية الأحادية، وعقوبات أكثر فعاليّة للمخالفات الجسيمة للقانون. من ناحية أخرى، لم يكن تطبيق القانون الانتخابي دائما متناسقا ومنسجما مع المعايير الدولية، والكثير من النواقص التي تمّت ملاحظتها في هذه الانتخابات كانت بسبب النظام الانتخابي المختلط الذي أعيد العمل به، والذي أوجد نفس العيوب التي تمت ملاحظتها عندما وقع اعتماد هذا النظام سابقا. بالإضافة إلى ذلك، جرى تقييم عملية تبويب الأصوات سلبيا في 77 من بين 161 لجنة انتخابية إقليمية تمّت مراقبتها.
English to Arabic: a legal text General field: Science Detailed field: Law (general)
Source text - English The composition of the Supreme Judicial Council and its work appear to be subject to considerable influence by the executive authority. According to the chapter 3 of the "law",
" President of the Republic becomes the president of the Supreme Judicial Council" and this is obvious and remarkable especially in case equal votes inside the council, the vote of the president be superior (chapter2 of "the law"). On the other hand, the president of the republic can appointing the officials in the administrative functions in the judiciary, like the first court of cassation president and under-Secretary-General for the court of cassation and these are members in the same time in the Supreme Judicial Council (chapters 13,14 respectively of "the law") . In respect with those two officials, the president of the republic determining who will be a member in the Supreme Judicial Council. But, in this constitutional reform which runs now, apparently and its welcome that it's thinking in another ways to appoint a president to this council.
Translation - Arabic تبدو تركيبة المجلس الأعلى للقضاء وعمله معرّضين إلى تأثير كبير من قبل السلطة التنفيذية. فحسب الفصل 3 من "القانون"، "يترأس رئيس الجمهورية المجلس الأعلى للقضاء". وهذا أمر له دلالته حيث أنه في حالة تساوي الأصوات داخل المجلس، يكون صوت الرئيس مرجّحا (الفصل 2 من "القانون"). من ناحية أخرى، يعيّن رئيس الجمهورية المسؤولين في الوظائف الإدارية العليا في القضاء، مثل الرئيس الأول لمحكمة التعقيب ووكيل الدولة العام لدى محكمة التعقيب وهما في الآن ذاته عضوان في المجلس الأعلى للقضاء (الفصلين 13 و14 مكرر من "القانون"). وبخصوص هذين المسؤولين، يحدّد رئيس الجمهورية من يكون عضوا بالمجلس الأعلى للقضاء. إلاّ أنّه في الإصلاح الدستوري الجاري حاليا، يبدو أنه يتمّ التفكير في طرق أخرى لتعيين رئيس مثل هذا المجلس وهو أمر مرحّب به.
English to Arabic: a legal text General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Denied bail is not affects the accused, thus the protective custody to the innocent person, its look like to be an innocence. According to the article 8(4) of the international civil and political rights law and the article 2(6) of the European convention on human rights are guarantee the right of a trail within a reasonable period or discharging him until the trail, instead of releasing him on bail, the accused must be tried as soon as possible.
And the Human Rights Committee made clear that the increase in the length of detention must not ever considered as a proof of condemnation. in usual the protective custody doesn't affect the right of persons to assumption their own innocence. Whereas, these methods of the detention doesn't guarantee accusing any criminal charge to the person. But in (Kagas and Filipinos) Case, the Human Rights Committee said that the period of the protective custody was so long, it was over 9 years in this case, has effected on assumption the innocence, and that was a brock the article 11(3) of the international civil and political rights law.
Translation - Arabic لا يؤثر حرمان المتهم من الخروج بكفالة، وبالتالي الحبس الاحتياطي للشخص غير المدان، على قرينة البراءة. لكن نظرًا لأن المادة 8(4) من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والمادة 2(6) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تضمنان الحق في المحاكمة خلال مدة زمنية معقولة أو إطلاق سراحه حتى المحاكمة، فيستلزم الحرمان من الخروج بكفالة وجوب محاكمة المتهم بأسرع ما يمكن. وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضًا أن طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة لا يجب اعتباره دليلاً على الإدانة أبدًا. ولا يؤثر الحبس الاحتياطي عادةً على حق الأفراد في افتراض براءتهم حيث إن هذه الأساليب من الاحتجاز لا تتضمن توجيه تهمة جنائية للشخص. لكن في قضية (كاغاس ضد الفلبين)، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن فترة الحبس الاحتياطي الطويلة جدًا، التي تجاوزت تسع سنوات في هذه القضية، قد أثرت على الحق في افتراض البراءة وبذلك شكّلت انتهاكًا للمادة 11(3) من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
German to Arabic: a economical research General field: Science Detailed field: Economics
Source text - German Die Alterung der Gesellschaft dürfte die sprudelnden Steuereinnahmen nach einem Zeitungsbericht langfristig massiv beeinträchtigen. Bis zum Jahr 2060 könnten aus der Einkommensteuer bis zu gut einem Fünftel weniger in die Kassen fließen als bei einer gegenüber 2013 konstanten Bevölkerungszahl und -struktur zu erwarten wäre, berichtet das „Handelsblatt“ unter Berufung auf einen Bericht für das Bundesfinanzministerium.
Die Umsatzsteuereinnahmen könnten demnach sogar um bis zu einem Viertel geringer ausfallen. Damit würden dem Staat jährlich hohe zweistellige Milliardeneinnahmen fehlen. Zu einer solchen Lage könnte es der Zeitung zufolge bei einer ungünstigen Bevölkerungsentwicklung kommen.
Bis 2040 könnte das Minus dem Bericht zufolge aus der Einkommen- und Umsatzsteuer bei bis zu zehn Prozent im Jahr liegen. Bis 2030 seien aus der Einkommensteuer bis zu zwei Prozent und aus der Umsatzsteuer jährlich bis zu acht Prozent weniger Zuflüsse möglich. Verantwortlich für diese Entwicklung sei eine geringere Zahl von Erwerbstätigen und höhere Sozialabgaben. Ein Minus bei der Umsatzsteuer drohe aus einem anderen Grund: Jüngere Menschen sind dem Bericht zufolge deutlich konsumfreudiger als Alte.
Die Forscher haben für die Studie drei Szenarien entwickelt: „Basis“, „Pessimistisch“ und „Optimistisch“. „Basis“ geht von einer Geburtenrate von 1,4 und einer Zuwanderung von 200.000 Menschen pro Jahr aus. Die Lebenserwartung bis 2060 liegt in diesem Szenario für Männer bei 84,8 Jahren und für Frauen bei 88,8 Jahren. Bei „Pessimistisch“ gehen die Forscher ebenfalls von einer Geburtenrate von 1,4 aus, rechnen aber nur mit einer Zuwanderung von 100.000 Menschen pro Jahr. Die Lebenserwartung geben sie hier mit 86,7 Jahren für Männer und 90,4 für Frauen an.
Das Szenario „Optimistisch“ wartet dagegen mit einer Geburtenrate von 1,6 auf und einer Zuwanderung von 200.000. Die Lebenserwartung für Männer beträgt hier 84,8 Jahre und für Frauen 88,8. Referenzwert für die Berechnungen war stets die Altersstruktur und Größe der deutschen Bevölkerung im Jahr 2013.
Translation - Arabic ومن المرجح أيضا ان تؤثر الشيخوخة المجتمعية طبقا لتقرير صحفي على تدفق الضرائب على المدى البعيد. بحلول عام 2060 من الممكن ان تصل ضريبة الدخل الى قرابة الخمس تقليلا لتتدفق النقدي مقارنة بثبات عدد السكان والتشييد المتوقع منذ عام 2013، كما ذكرت "هاندلسبلات"، نقلا عن تقرير لوزارة المالية الاتحادية.
وبالتالي يمكن أن تكون إيرادات ضريبة المبيعات أقل بنسبة تصل إلى الربع. وهكذا فان الدولة سوف تفقد مليارات من الإيرادات بشكل متزايد سنويا. ووفقا للصحيفة يمكن ان يحدث هذا في حالة النمو السكاني غير المتوازن.
ومن المحتمل أيضا بحلول عام 2040 طبقا لتقرير الانخفاض ان يصل تباعا في ضريبة الدخل وضريبة المبيعات الى نحو 10 بالمائة في العام. حتى عام 2030 قد يكون التحصيل أقل بنحو 2% لضريبة الدخل و8% لضريبة المبيعات سنويا. وقد يتحمل عدد قليل من العاملين ومنسوبي الضمان الاجتماعي مسؤولية هذا التطور. والنقص في ضريبة المبيعات قد تكون بسبب اخر: ان الشباب على استعداد أكبر للإنفاق أكثر بكثير من الأشخاص المسنين طبقا للتقرير.
طور الباحثون ثلاثة سيناريوهات للدراسة: "الاساسي" و "المتشائم" و "المتفائل". "الاساسي" تناقص معدد المواليد ليصل الى 1.4 وعدد المهاجرين الى 200,000 للعام. متوسط العمر المتوقع بحلول عام 2060 في هذا السيناريو للرجال 84.8 سنة وللنساء 88.8 سنة. "المتشائم" يرى الباحثون أيضا انخفاض معدل المواليد الى 1.4 ولكن يتوقع عدد المهاجرين فقط نحو 100.000 شخص سنويا. متوسط العمر المتوقع هنا تحديدا للرجال 86.8 سنة وللنساء 90,4 سنة.
يتعارض هذا السيناريو"" مع معدل المواليد ليرتفع الى نحو 1.6 وأيضا عدد المهاجرين الى 200.000 . بلغ هنا متوسط العمر المتوقع للرجال 84.8 سنة وبالنسبة للنساء 88.8 سنة. كان التركيب العمري وحجم السكان الألمان دائما الأساس المرجعي للإحصاءات لعام 2013.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
Keywords: Arabic, English, German, Translation, Translate, Translating, Copywriting, Wordfast, Law, Contract. See more.Arabic, English, German, Translation, Translate, Translating, Copywriting, Wordfast, Law, Contract, English to Arabic, Arabic to English, German to English, German to Arabic. See less.