This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Säe einen Gedanken und ernte eine Tat.<br> Säe eine Tat und ernte eine Gewohnheit.<br> Säe eine Gewohnheit und ernte einen Charakter.<br> Säe einen Charakter und ernte dein Schicksal.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Slovak - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 30 - 75 EUR per hour Slovak to German - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 30 - 75 EUR per hour German to Czech - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 30 - 75 EUR per hour Czech to German - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 30 - 75 EUR per hour
German to Slovak: Dortmund General field: Social Sciences Detailed field: Geography
Source text - German Dortmund liegt auf 86 m ü. NHN, ♁51° 30′ 51″ N, 7° 27′ 50″ O und damit mitten in Nordrhein-Westfalen. In Dortmund gilt wie in ganz Deutschland die Mitteleuropäische Zeit, die mittlere Ortszeit bleibt dieser gegenüber 30 Minuten und 7,7 Sekunden zurück.
Dortmund liegt im Südwesten der Westfälischen Bucht, dem südlichen Fortsatz der Norddeutschen Tiefebene an der Grenze zum Deutschen Mittelgebirge; südlich erheben sich die Ausläufer des Sauerlands und das Ardeygebirge, zu dem als nördlichste Erhebung noch der Dortmunder Rücken im Osten der Stadt gezählt wird. Hinter diesem liegt, als Teil der Hellwegbörden, die Werl-Unnaer Börde, nördlich grenzen das Lippetal und die Lipper Höhen im Münsterland an. Der Westen wird bestimmt durch den Ballungsraum Ruhrgebiet, dessen östlichem, westfälischem Teil Dortmund angehört. Auch wenn Dortmund größte Stadt und ein Zentrum dieses Raums ist, nimmt die Stadt geographisch doch eher eine Randlage im Nordosten des Ruhrgebiets ein. Der Stadtkern von Dortmund liegt auf der Grenze zwischen nördlichem Flach- und südlichem Hügelland, dem sogenannten westfälischen Hellweg; entsprechend hat die Stadt Anteil an den Naturräumen der Hellwegbörden und des Westenhellwegs. Da auch der Oberlauf der Emscher durch Dortmund fließt ist sie ebenso Teil des weiter nördlich gelegenen Naturraums Emscherland. Im Süden, unterhalb der Hohensyburg, bildet der Mittellauf der Ruhr die Stadtgrenze, in die auf Hagener Gebiet die Lenne mündet und dort den Hengsteysee bildet. Im Dortmunder Stadthafen beginnt außerdem der in den Norden führende Dortmund-Ems-Kanal.
Translation - Slovak Mesto je položené vo výške 86 m n. m., jeho koordináty sú 51° 30′ 50″ severnej šírky, 7° 27′ 50″ východnej dĺžky a tým sa nachádza v strede spolkovej krajiny Severné Porýnie-Vestfálsko. V Dortmunde ako aj v celom Nemecku platí stredoeurópsky čas, stredný slnečný čas voči nemu zaostáva 30 minút a 7,7 sekúnd. Mesto Dortmund leží na juhozápade plošiny Westfälische Bucht; na južnom výbežku Severonemeckej nížiny na hranici so Stredonemeckou vrchovinou; z juhu sa dvíhajú výbežky pohoria Sauerland a pohoria Ardeygebirge, ku ktorému sa ako jeho najsevernejšie vyvýšená časť zaraďuje výbežok Dortmunder Rücken na východe mesta. Za ním leží ako časť roviny Hellwegbörde, rovina Werl-Unnaer Börde, zo severu hraničia údolie rieky Lippe a kopcovitá krajina Lipper Höhen regiónu Münsterland. Západ definuje územný priestor Porúrie, do ktorého východnej, vestfálskej časti Dortmund patrí. Dormund je síce najväčším mestom a centrom v tejto časti, ale geograficky zaujíma skôr okrajovú polohu na severovýchode Porúria. Jadro mesta leží na hranici medzi severnou rovnou a južnou kopcovitou krajinou, na takzvanej ceste Westfälischer Hellweg a mesto má i patričný podiel v prírodných častiach rovín Hellwegbörden a prírodnej časti Westenhellweg. Nakoľko horný tok rieky Emscher preteká cez Dortmund, je aj mesto súčasťou severnejšie položenej prírodnej časti Emscherland. Na juhu, pod hradom Hohensyburg tvorí hranicu mesta stredný tok rieky Ruhr, do ktorej sa na hagenskom území vlieva rieka Lenne a tvorí priehradu Hengsteysee. V dortmundskom mestskom prístave začína, na sever vedúci Dortmundsko-emžský prieplav.
More
Less
Translation education
Other - EU C1
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
Bei folgenden Anlässen war ich bereits als Dolmetscher erfolgreich tätig und stehe zur Verfügung für Geschäftstreffen, Mitarbeiter-Schulungen, Dolmetschen bei der Einführung und beim Einsatz von Maschinen und technischen Geräten, Dolmetschen für Gerichte (z. B. Landgericht Düsseldorf). Gerne stehe ich auch für längere Auslandseinsätze zur Verfügung. Teilgenommen habe ich an Konferenzen in verschiedenen Weltmetropolen (2010: Haifa, IS, 2013: Hongkong, CN und 2014: London, UK). Dank meiner guten Allgemeinbildung und meiner umfassenden Kenntnisse bin ich in der Lage, mich als Dolmetscher kurzfristig in schwierige Themen terminologisch einzuarbeiten.
Übersetzen, Korrekturlesen, Transkription
Marketing und Marktforschung gehören zu meinen Spezialgebieten, und ich verfüge auf diesem Gebiet über eine beinahe 15-jährige Erfahrung. Im Detail geht es um Kodifikation, Marketing, Marktforschung, Studien, Umfragen, Auswertung von Umfragen, Marketing- und Werbetexte, Schreiben von Angeboten, Qualitätskontrolle von Gesprächen in der Service-Hotline, Transkribieren von Protokollen, Werbung, Anzeigen für Zeitungen und Magazine. Da Marketing und Wirtschaft zusammenhängen, übernehme ich auch gerne Korrespondenz d. h. die firmeninterne und externe Korrespondenz aus dem Bereich Transport und Logistik bzw. Versicherungswesen (z. B. bei Abwicklung von Unfällen im deutschsprachigen Raum, Fracht, usw.).
Ein weiteres Spezialgebiet ist der Journalismus. Seit Jahren arbeite ich in verschiedenen Redaktionen und bin ständiger Korrespondent von Kulturmagazinen in der Slowakei. Ich spezialisiere mich auf journalistische Übersetzungen aus dem Bereich Kunst, Kultur und Denkmalpflege und übernehme auch gern alle weiteren Übersetzungen im Zusammenhang Medien (TV, Rundfunk, Showbusiness, Internet).
Über meine Spezialgebiete hinaus interessiere ich mich persönlich für den Bereich Medizin. Als Referenzen kann ich aufführen, dass ich in diesem Gebiet als Berater des Ministeriums für Gesundheit, Emanzipation, Pflege und Alter des Landes Nordrhein-Westfalen in Düsseldorf fungiere. Ebenfalls bin ich ständiges Mitglied des Ausschusses für Gesundheit und Prävention der Stadt Dortmund. Zuverlässig erledige ich Übersetzungen von medizinischen Entlassungsberichten, Prospekten, Bedienungsanweisungen und Anleitungen.
Darüber hinaus erledige ich auch gern Übersetzungen in beinahe jedem Bereich.
Erfahrung und Kontaktaufnahme
Da ich seit meiner Jugend in Deutschland lebe, habe ich nicht nur Kenntnisse in beiden Sprachen, sondern bin auch beiden Kulturkreisen verbunden. In den fünf Jahren, in denen ich als freiberuflicher Dolmetscher und Übersetzer arbeite, habe ich Aufträge für Ministerien, Behörden, Gerichte, div. Medien, ehrenamtlichen Vereine und im Ruhrgebiet – versteht es sich von selbst – für die Montanindustrie zur aller Zufriedenheit erledigt.
Zu meinem bevorzugten Software-Programmen gehören Memsource und OpenOffice mit welchen man einwandfrei alle Microsoft-Formate bearbeiten kann.
Für Übersetzungen und Dolmetscher-Aufträge bin ich täglich zwischen 11:00 und 20:00 Uhr telefonisch erreichbar, ebenfalls erreichen Sie mich schnell per E-Mail.
Für weitere Informationen und Auskünfte sprechen Sie mich gerne an.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.