Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - English I apologise for not displaying any of my translation work. This is because I am prevented by the confidentiality of the work I have undertaken and because the formats of the work I have received are not compatible with this web page. I will happily provide you with examples of my non-confidential work on request.
Translation - Arabic أعتذر على أنني لم أعرض لكم شيئا من أعمالي في الترجمة وذلك لأن السرية المهنية نمنعني عن ذلك ولأن شكل البيانت الإلكترونية للعمل الذي استلمته لا يقبله نظام هذا الصفحة وأسر بتوفيركم نماذج لعملي غير سرية عند الطلب. وشكرا
Graduate diploma - DPSI - Chartered institute of Linguists/ Herts. Interpreting & Translation
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Oct 2011.
Arabic to English (Chartered Institute of Linguists, verified) Arabic to English (National Register of Public Service Interpreters) Arabic to English (Herts Interpreting and Translation Service, verified) Arabic to English (CINTRA agency: Interpreting Assessment, verified) English to Arabic (Chartered Institute of Linguists, verified)
English to Arabic (National Register of Public Service Interpreters) English to Arabic (Herts Interpreting and Translation Service, verified) English to Arabic (CINTRA agency: Interpreting Assessment, verified)
I am British but since there are Spanish and German people in my family I was in contact with other languages from an early age. I became proficient in French at school, studied Latin and German and also won prizes in English Literature. After a detour into the sciences I rediscovered my love of languages in my twenties. I taught myself Spanish in a matter of weeks and later immersed myself in Arabic language and culture. After two years of self study (1994-6) I achieved a level of proficiency in dialectal and Standard Arabic and have been working on it ever since. From then I have been frequently called upon to interpret, translate and assess.
People also asked me to teach them Arabic and I married one of my pupils! While abroad I developed materials and a teaching programme that continues (with improvements!) to this day.
My time abroad did not afford me the opportunity to get recognised qualifications, so since my return to the UK I have worked to make up this deficit. I have trained with the Hertfordshire Interpreting and Translation Service, the best training centre in the country, for the Diploma in Public Service Interpreting, which I received with merit in 2012. I have joined the National Register of Public Service Interpreters and been accepted as a full member of the Chartered Institute of Linguists.
Since then, I have undertaken a wide range of translation and interpreting assignments, covering legal, scientific, managerial, medical and other fields. Interpreting has taken me as far as Kuwait and Sweden. Clients have included the UN and World Bank.
I also give tuition in Arabic and am happy to accept assignments as a language or cultural trainer. I have specialist knowledge in Moroccan/Algerian Arabic as well as the ability to explain Standard Arabic grammar simply to non-Arabs.
I an conscientious and careful to give an accurate rendition of the language that is sensitive to the culture and expected level of understanding of the recipient. I love the Arabic language and culture and this work.
For further information, please contact me for my CV (via [email protected]) or give me a call (+44 7749403704).
Take a look also at my LinkedIn profile - https://uk.linkedin.com/in/peter-solomon-67413334 which includes details of projects.
I am a Registered Interpreter in the UK; you can visit my profile on the NRPSI website: www.nrpsi.org.uk/interpreters/Peter+Julian-Solomon-16320.html
I have not posted my CV online in order to protect myself from fraud.