A audiência restou frutífera nos seguintes termos

Italian translation: La corte si è positivamente pronunciata nei termini in seguito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:A audiência restou frutífera nos seguintes termos
Italian translation:La corte si è positivamente pronunciata nei termini in seguito
Entered by: Diana Salama

18:26 Apr 17, 2006
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Petição de separação
Portuguese term or phrase: A audiência restou frutífera nos seguintes termos
Contexto:
'Apregoadas as partes, compareceram: a autora, Sra. ---, acompanhada pelo seu advogado, Dr. ---, o requerido, Sr. ---. Iniciados os trabalhos de audiência, a mesma restou frutífera com relação à conversão para via amigável, nos seguintes termos:

Traduzi:
'Annunciate le parti, sono comparsi: l'autrice, Sig.ra. ---, accompagnata dal suo avvocato, Dott. ---, il richiesto, Sig.re ---. Iniziate le procedure di udienza, quest'ultima RESTOU FRUTÍFERA(?) rispetto alla conversione per via amichevole, NOS SEGUINTES TERMOS(?)
Como traduzir: 'restou frutífera nos seguintes termos'?Uma luz, por favor.
Diana Salama
Local time: 11:09
La corte si è positivamente pronunciata
Explanation:
Bom dia!

E' um pouco difìcil............. Como primeira coisa, hà què dizer que

na lingua italiana " A Audiença" è "L'udienza", IL PROCESSO; mas

nao sao pesoas: pelas pessoas

dizemos "giudicI", "giuria"; "corte", a palavra que vou escolher

aqui...........

"Restou frutìfera" Neste caso nao posso fazer "Ha approvato",

como faria outras vezes com Internet; posso dizer "La corte


approva"; mas "S'è positivamente pronunciata" creio è muito

mais uma linguagem de juizes.
Selected response from:

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 16:09
Grading comment
Brilhante, Ciccio! Obrigada pela sua ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4La corte si è positivamente pronunciata
Francesco Damiani


Discussion entries: 6





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La corte si è positivamente pronunciata


Explanation:
Bom dia!

E' um pouco difìcil............. Como primeira coisa, hà què dizer que

na lingua italiana " A Audiença" è "L'udienza", IL PROCESSO; mas

nao sao pesoas: pelas pessoas

dizemos "giudicI", "giuria"; "corte", a palavra que vou escolher

aqui...........

"Restou frutìfera" Neste caso nao posso fazer "Ha approvato",

como faria outras vezes com Internet; posso dizer "La corte


approva"; mas "S'è positivamente pronunciata" creio è muito

mais uma linguagem de juizes.


    Reference: http://[email protected]
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Brilhante, Ciccio! Obrigada pela sua ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search