Jun 18, 2006 12:14
17 yrs ago
English term

Lights up when DOLBY DIGITAL encoded programme material is being reproduced

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng hifi
Il s'agit du manuel d'instruction d'un lecteur surround haut de gamme. C'est le "encoded programme material" qui me trouble. Je cale sur un équivalent acceptable pour cette expression.
merci

Proposed translations

11 mins
Selected

s'allume quand une programme encodé en Dolby Digital est diffusé

http://www.centurionsystems.co.uk/ downloads/CEN70DVDRM%20Operation%20UK.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-06-18 12:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

Le mot "encodé" semble un peu étrange, mais c'est utilisé assez courrament:

www.fr.wikipedia.org/wiki/Son_numérique
www.dvdcritiques.com/critiques/dvd_visu.aspx?dvd=649
Peer comment(s):

neutral Tony M : Il ne s'agit pas de la diffusion d'une émission, mais plutôt de la lecture d'un DVD etc.
15 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, vous m'avait éclairé :-) "encoder" prend tout son sens car techniquement un enregistrement numérique subis bien un "codage". Par contre il ne s'agit pas d'un programme mais d'un enregistrement. merci "
-1
20 mins

outil de logiciel d'encodage

http://www.video-d.com/formations/outilsvn.html

DVD Studio Pro est fourni avec Compressor, utilitaire de compressions Mpeg (compatible FCP), A Pack, *outil d'encodage Dolby* AC3 (1 à 6 canaux Dolby)...


http://www.ltrt.fr/pdf/dolby/Traduction Dolby News AES2003.p...

"Grace au nouveau logiciel d'encodage Dolby Digital........."

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-06-18 12:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

ou tout simplement:

outil d'encodage; ou

logiciel d'encodage

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-06-18 12:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

En tous cas, "logiciel d'encodage" est l'expression utilisee pour "encoded programme". Encore un exemple:

http://www.apple.com/befr/pr/press/2002/04/annonceDVDStudioP...

"encoder de la vidéo et de l'audio avec le plug-in inclus QuickTime MPEG et le logiciel d'encodage Dolby Digital 5.1, ...."
Peer comment(s):

disagree Tony M : De "voyant qui s'allume", comment vous parvenez à "outil..." ? // Contre-sens. 'programme material' ici ne veut pas dire 'logiciel'
5 mins
C'est le "encoded programme material" que je traduis, comme le demande Rogati
Something went wrong...
+1
19 mins

s'allume lors de la lecture d'un enregistrement codé Dolby Digital

Please note that reproduction = play for a DVD player etc.

Quite a few Googles for "codé Dolby Digital" (NB Dolby Digital is a names, so don't be tempted to translate, and it ought to be capitalized)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-06-18 12:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Over twice as many Ghits for "codé Dolby Digital" than for "encodé Dolby Digital" --- 'encodé' is franglais!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-18 13:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Stéphanie :

Il ne s'agit pas de 'programme for encoding material', mais de 'programme material' qui a subi une opération de codage
Peer comment(s):

neutral Rio Akasaka : peut-être, mais regardez ça: http://www.zdnet.fr/produits/logiciels/multimedia/0,39049774... il s'agit bien d'un encodeur, et ils utilisent le mot "encodé" aussi!
13 mins
Merci, Rio. Certes, il y en a... mais je préfère toutefois le bon français !
agree Jennifer Levey : European broadcasters normally (because I told them to, many years ago!) use 'codage' rather than 'encodage', except in situations where it is helpful to stress the distinction wrt 'decoding' - e.g. when describing the inner functions of a codec.
2 hrs
Thanks, M/M! I'm glad we agree here --- the 'en-' has crept in in EN, but I think it sits much less well in FR (not least because of the pronunciation), and we DO say 'codec' and NOT 'encodec'! Though as you say, the en-/de- distinction is the main thing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search