Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Buyer Beware
Greek translation:
Προσοχή καταναλωτές or Προσοχή αγοραστές
Added to glossary by
Betty Revelioti
Apr 2, 2002 23:20
22 yrs ago
English term
Buyer Beware
Non-PRO
English to Greek
Marketing
How do you say the term "Buyer Beware" in Greek?
Proposed translations
(Greek)
4 +7 | Προσοχή καταναλωτές or Προσοχή αγοραστές | Maria Nicholas (X) |
4 +1 | Καταναλωτές, το νου σας! | Anthi Kotsiliou |
Proposed translations
+7
37 mins
Selected
Προσοχή καταναλωτές or Προσοχή αγοραστές
Prosohee katanalotes
or
Prosohee agorastes
This term literally means "Attention comsumers," or "Attention buyers". However, it can also mean "Consumers be careful", especially if you change it to "Προσέξτε αγοραστές" ("Prosexte agorastes").
You can also say "Φυλαχτείτε καταναλωτές" or "Φυλαχτείτε αγοραστές ("Be careful/take care"). This might be more appropriate if you really want to issue a warning.
or
Prosohee agorastes
This term literally means "Attention comsumers," or "Attention buyers". However, it can also mean "Consumers be careful", especially if you change it to "Προσέξτε αγοραστές" ("Prosexte agorastes").
You can also say "Φυλαχτείτε καταναλωτές" or "Φυλαχτείτε αγοραστές ("Be careful/take care"). This might be more appropriate if you really want to issue a warning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
22 hrs
Καταναλωτές, το νου σας!
I agree with the previous suggestion. This is a less formal version that reads"katanalot;es, to nou sas" i.e. "producers beware"
Something went wrong...