Jul 30, 2007 14:42
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Intimacy

English to Romanian Art/Literary Poetry & Literature
"Intimacy" is the title of a poem by Nina Cassian translated in English as follows (part of it) :

The tea is boiling:
my golden zone,
my pure burning amber.

I can be alone,
I know how to be alone.
By tea-light
I write


I have to translate this poem into French, and have problem with "my golden zone". My EN>FR colleagues think that is not really good English, and that I should find the original romanian (which I do not speak).

Could someone find the original poem, so that I can ask a question in the Romanian>French section? Thanks a lot
Proposed translations (Romanian)
3 +3 Intimitate
4 +1 inimitate

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Intimitate

Hi Stephanie,

you can find the original poem here: http://www.agonia.ro/index.php/poetry/137013/index.html

and "my golden zone" is "zona mea de aur", as you can see.
regards.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-07-30 18:58:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

mea culpa, era "Inimitate", cum bine spune Felicia. Asa-i cand iti crezi ochilor si nu-i deschizi de tot, sorry.
Peer comment(s):

agree Mihai Dascalu
1 min
mulţumesc, Mihai.
agree Bogdan Burghelea
1 hr
mulţumesc, Bogdan.
agree RODICA CIOBANU
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Cameliaim"
+1
41 mins

inimitate

The title "Inimitate" (not "Intimitate"!!) is a word the poetess composed using "inimă" (heart) and "intimitate" (intimacy). I find "golden zone" as a hidden reference to the communist "golden era" that made her choose to remain in New York in the 80`s.
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : http://www.agonia.net/index.php/poetry/137013/\
9 mins
Mulţumesc, Anca! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search