GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:32 Aug 22, 2008 |
English to Czech translations [PRO] Art/Literary - Human Resources / title of book dealing with equal rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Prudký | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | validismus |
| ||
3 | invalidita |
|
invalidita Explanation: "Invalidita a gender. Život s postižením" Čech by to řekl asi takto. Ale s výrazem "invalidita" zmizí ten politický nádech termínu "validism" (podobně jako "ableism"). Stejně tak jako se v češtině běžně používá "postižení", kdežto v angličtině je politicky nekorektní použít slovo "handicapped" (místo toho "disability) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
validismus Explanation: pravda, překládá se tak i ableism -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-08-22 06:42:14 GMT) -------------------------------------------------- validismus, útisk změněně schopných (viz invalida) zdravými; -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-08-22 12:32:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- děkuji |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.