Glossary entry

English term or phrase:

frequency of meaning

Bulgarian translation:

честота на значението

Added to glossary by Andrei Vrabtchev
Jun 23, 2010 09:45
14 yrs ago
English term
Change log

Jun 24, 2010 07:10: Atanas Dakov changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 7, 2010 17:46: Andrei Vrabtchev Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Andrei Vrabtchev

Non-PRO (3): Yordanka Petkova, Christo Metschkaroff, Atanas Dakov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

честота на значението

--
Peer comment(s):

agree Yavor Dimitrov : Аз бих предложил "честота на семантичното значение", защото реално терминът засяга честотата на употреба на една дума с повече от едно семантично значение.
40 mins
да, точно така, мерси!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

(множества от) смисли

Единственият цитат в нета, съдържащ Вашия откъс, е:
“To be unreflective about language, you limit the frequencies of meaning and even, I’d say, of experience.”
http://www.newpages.com/bookreviews/archive/2009_02/february...
Според мен тук става въпрос за смисъл, по-скоро - множества от смисли
Something went wrong...
1 day 7 hrs

честотност на...

http://www.google.com/#hl=en&safe=off&q=честотност на&aq=&aq...
По езикознание съммучил за честотоност на употреба на дума/значение. http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:R7QBB8m...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-06-24 17:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

По езикознание съммучил за честотоност на употреба на дума/значение. -> По езикознание съм учил за честотност на употреба на дума/значение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-06-24 17:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/#hl=en&safe=off&q=честотност&aq=&aqi=&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-06-24 17:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Думата честотност я има в притурката на Б.-а. речник на Наука и изкуство както и в PONS.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-06-24 17:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

ПОНС: честотност - frequency.
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

честота на употреба на (отделни) семантични значения на дадена дума

Както цитатът и линкът по-долу показват, тук става дума за честотата на (употреба на две или повече) семантични значения на дадена дума (Напр. "клон". -- 1. "Стъпих на дебелия орехов клон, а той се скърши като вейка." ; 2. "В местния клон на банката можете да кандидатсвате за рефинансиране на заема си."

"When using verbal stimuli, researchers usually equate words on frequency of use. However, for some ambiguous words (e.g., ball as a round object or a formal dance), frequency counts fail to distinguish how often a particular meaning is used. This study evaluates the use of ratings to estimate meaning frequency. Analyses show that ratings correlate highly with word frequency counts when orthographic and meaning frequencies should converge, are not unduly influenced by semantic factors, and may provide a better measure of relative meaning dominance than the word association task does. Furthermore, the ratings allow researchers to equate or manipulate frequency of meaning use for ambiguous and unambiguous words. Ratings for 211 words are reported."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-06-24 14:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

Честотна употреба на семантичните значения (на една/дадена дума)
Note from asker:
благодаря. така е, пълният термин е frequency of meaning use. но честотна употреба на семантични - какво? и дали няма по-добра версия на български, защото на мен това ми звучи твърде буквално.
Peer comments on this reference comment:

agree Andrei Vrabtchev : точно така, мерси за цитата и потвърждението!
2 mins
Няма защо. Благодаря!
agree Christo Metschkaroff : Направете го "честотна употреба на семантични..." - както си е терминът!
14 hrs
Да, прав сте. "Честотна употреба" е правилният термин. Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search