Glossary entry

English term or phrase:

This demand for

French translation:

cette exigence de

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-25 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 21, 2012 13:16
11 yrs ago
1 viewer *
English term

This demand for

English to French Bus/Financial Economics
"This demand for constantly increasing input at work is not only causing stress to us as people, but puts pressure on the planet we live on".

C'est un texte parlant de la politique de travail en Suède. Voici ma traduction: Cette demande pour une participation au travail toujours plus importante ne nous cause pas seulement du stress à nous en tant que personne, mais cela fait pression sur la planète sur laquelle nous vivons.
Je trouve ma traduction pas naturelle en Français? Qu'n pensez=vous?
Merci
Proposed translations (French)
5 +5 cette exigence de
4 cette demande de
Change log

Jun 21, 2012 14:16: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

cette exigence de

"exigence" c'est la traduction la plus courante de "demand".

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2012-06-21 13:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

proposition pour la phrase:
cette exigence d'implication toujours plus importante dans le travail est non seulement source de stress pour nous en tant d'individu, mais encore, elle nuit à la planète sur laquelle nous vivons tous.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2012-06-21 13:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

je voulais bien entendu écrire "en tant qu'individus"

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2012-06-21 13:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

proposition améliorée:
Non seulement cette exigence croissante d'implication dans le travail est une source de stress pour nous en tant qu'individu, mais encore, elle nuit à la planète.
Peer comment(s):

agree Jean NICOLET : ou "Cet exigence qui consiste à ..."
1 hr
agree Timothy Rake
1 hr
agree mchd : avec votre proposition améliorée
1 hr
agree Clara Chassany
2 hrs
agree Diego Delfino
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
14 mins

cette demande de

"demande" est correct, "pour" non.

Je traduirais comme ceci:

Cette demande toujours plus importante de participation au travail ne nous cause pas seulement du stress à nous en tant que personnes, mais fait pression sur la planète sur laquelle nous vivons.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search