International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Dec 5, 2012 13:25
11 yrs ago
1 viewer *
German term

keine Leistung festgestellt

German to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering systemy ociepleń
zabiło mnie proste słowo... "Leistung"

Punkt w Europejskiej Aprobacie Technicznej:

Punktbezogener Wärmeduchgangskoeffizent gem. EOTA TR 025

NPD - keine Leistung festgestellt.
Proposed translations (Polish)
4 właściwość użytkowa nie oznaczona
Change log

Dec 6, 2012 16:17: iceblue changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"

Discussion

Crannmer Dec 6, 2012:
Pisownię skopiowałem bez zastanowienia ze znalezionych źródeł.
W rzeczy samej winno być razem.
Kaja Bartkowska Dec 6, 2012:
pisownia Czy napisanie w tym kontekście "nie" z imiesłowem oddzielnie jest w jakikolwiek sposób uzasadnione? Tak jest w źródle, które Crannmer zacytował, jest tam też fragment "wybiera opcję nie oznaczania". Nie z rzeczownikami tym bardziej pisze się łącznie. Wygląda na nieznajomość ortografii osoby piszącej artykuł.

Proposed translations

1 hr

właściwość użytkowa nie oznaczona

właściwość użytkowa nie oznaczona
lub
parametry nie określane

NPD - no performance determined

http://www.ue.itb.pl/node/18
Note from asker:
pasuje, dzięki wielkie! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search