trim fuel

Polish translation: paliwo uzupełniające

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trim fuel
Polish translation:paliwo uzupełniające
Entered by: Polangmar

21:50 Dec 1, 2014
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / reforming
English term or phrase: trim fuel
Zdanie z patentu dotyczącego reformingu. Czy to po prostu mieszanka (paliwowa)?
The supplementary fuel 18 is often called a trim fuel and may be, for example, natural gas.
Aleksandra Obrocka-Hrycyna
Poland
Local time: 10:38
paliwo uzupełniające
Explanation:
ew. paliwo dopełniające

The supplementary fuel 18 is often called a trim fuel - To dodatkowe paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem uzupełniającym

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-12-01 22:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Fuel for the reformer is provided by the by-product gas 276 and natural gas trim fuel.
http://www.google.com/patents/CA2705640C?cl=en

Czyli mieszanka może powstać ewentualnie po zmieszaniu "by-product gas" i "natural gas" - natomiast "natural gas" w tym ujęciu nie można nazwać mieszanką.

Ewentualnie na odwrót:

To uzupełniające paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem dodatkowym (ale to chyba gorsze rozwiązanie, bo "trim fuel" występuje kilka razy w tekście, a lepiej nazwać je "paliwem uzupełniającym").
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 10:38
Grading comment
Dziękuję :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3paliwo uzupełniające
Polangmar


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paliwo uzupełniające


Explanation:
ew. paliwo dopełniające

The supplementary fuel 18 is often called a trim fuel - To dodatkowe paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem uzupełniającym

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-12-01 22:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Fuel for the reformer is provided by the by-product gas 276 and natural gas trim fuel.
http://www.google.com/patents/CA2705640C?cl=en

Czyli mieszanka może powstać ewentualnie po zmieszaniu "by-product gas" i "natural gas" - natomiast "natural gas" w tym ujęciu nie można nazwać mieszanką.

Ewentualnie na odwrót:

To uzupełniające paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem dodatkowym (ale to chyba gorsze rozwiązanie, bo "trim fuel" występuje kilka razy w tekście, a lepiej nazwać je "paliwem uzupełniającym").

Polangmar
Poland
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1723
Grading comment
Dziękuję :-)
Notes to answerer
Asker: Po raz kolejny dziękuję :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search