GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:50 Dec 1, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / reforming | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 10:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | paliwo uzupełniające |
|
paliwo uzupełniające Explanation: ew. paliwo dopełniające The supplementary fuel 18 is often called a trim fuel - To dodatkowe paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem uzupełniającym -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2014-12-01 22:41:15 GMT) -------------------------------------------------- Fuel for the reformer is provided by the by-product gas 276 and natural gas trim fuel. http://www.google.com/patents/CA2705640C?cl=en Czyli mieszanka może powstać ewentualnie po zmieszaniu "by-product gas" i "natural gas" - natomiast "natural gas" w tym ujęciu nie można nazwać mieszanką. Ewentualnie na odwrót: To uzupełniające paliwo 18 nazywane jest (często) paliwem dodatkowym (ale to chyba gorsze rozwiązanie, bo "trim fuel" występuje kilka razy w tekście, a lepiej nazwać je "paliwem uzupełniającym"). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.