Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a prescrição é vintenária
Italian translation:
prescrizione ventennale
Portuguese term
a prescrição é vintenária
Tratando-se no caso de ação ex empto, a prescrição é vintenária, não se aplicando o disposto no art. 178, parágrafo ---, inc. IV, do Código Civil.
Traduzi:
Poiché si tratta in questo caso di azione ex empto, la prescrizione è ‘vintenária’, non applicandosi quanto disposto nell’art ---, comma ---, sottosezione IV, del Codice Civile.
Como traduzir 'vintenária'? Não entendi o sentido deste termo nem em português, neste contexto.
2 | prescrizione ventennale | Francesca Bernardis |
5 | La prescrizione è ventennale | Gabriele Penna |
Non-PRO (2): Elena Zanetti, Angie Garbarino
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion
Só que fui consultar um dicionário prt>prt (enciclopédico, supostamente dos bons!), e constatei que não há nele nenhuma explicação com este sentido, e foi o que me deixou confusa, porque nenhuma das explicações (outras) se encaixava aqui neste contexto. E no Google e Glossários que costumo consultar, tampouco consta este termo 'vintenário'...