This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 21, 2019 12:11
5 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

acreditación

Spanish to French Law/Patents Law: Contract(s)
Contexte :
* En caso de que el DISTRIBUIDOR no cuente con las inscripciones, registros, comprobantes y autorizaciones fiscales necesarias que las autoridades locales pudieran exigir para la actividad comercial aqui pactada, al momento en que tenga derecho a recibir una ganancia, XXX no podrá realizar el pago de la misma, hasta en tanto no regularice dicha situación. No obstante, XXX quedará facultada para que a su discreción y voluntad, establezca la forma en que podrá diferirlas al DISTRIBUIDOR, previo descuento de todos los gastos e impuestos y demás contribuciones que por lo anterior se generen, pudiéndolo hacer como una acreditación en el sistema de sus compras directas, conforme a lo previsto en el Manual del Distribuidor, o bien de otra forma que asi considere.

Je n'arrive pas à comprendre le sens de «acreditación » ici qui me semble ne pas correspondre au sens habituel.

Merci.
Proposed translations (French)
3 Un avoir

Discussion

jm meinier (asker) Jan 21, 2019:
Merci à toutes les deux. Je pense que reconnaissance d'un crédit peut correspondre au sens réel dans ce contexte car le vendeur XXX doit payer une somme au distributeur.
jm meinier (asker) Jan 21, 2019:
Le système est un système de vente à plusieurs niveaux (de type tupperware)
CAGR Jan 21, 2019:
la reconnaissance d'un crédit : cela se rapprocherait du mot espagnol...
L'entreprise reconnait au distributeur une somme qu'elle lui doit (soit en la réduisant des achats ou par une autre compensation).
C'est ce que je comprends.
Si ça peut vous aider...
Alice Durand Jan 21, 2019:
Savez-vous à quoi se réfère "el sistema" ?

Proposed translations

1 hr

Un avoir

Note from asker:
Merci Éric
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search