Apr 8, 2004 12:12
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
se tutela mediante los expedientes
Spanish to French
Bus/Financial
Law (general)
Juridique/Financier/Bourse des Valeurs
"Esa extraordinaria alteración de circunstancias (que afecta a la causa negocial durante la vida del contrato) en nuestro ordenamiento jurídico se tutela mediante los expedientes de la cláusula rebus sic stantibus y de la desaparición de la base del negocio, según se le atribuyan a dicha alteración.........."
Tutelle, prise en tutelle ect sonne un peu bizarre à mon oreille.
Serait-ce une figure de réthorique pour "gérer" ??
Merci d avance
Tutelle, prise en tutelle ect sonne un peu bizarre à mon oreille.
Serait-ce une figure de réthorique pour "gérer" ??
Merci d avance
Proposed translations
(French)
4 | s' organise selon les principes découlant de la clause.................. | legiscriba |
3 +1 | il est excercé par les dossiers | Angie Garbarino |
4 | ont pour base ou reposent sur | Mamie (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
s' organise selon les principes découlant de la clause..................
s'organise pour rester fidèle à tutelar,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous et toutes."
+1
7 mins
il est excercé par les dossiers
je crois.............
bon travail
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-08 12:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
ou il est excercé par les reglements
(tutelle, no, c\'est bizzarre eb français)
bon travail
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-08 12:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
ou il est excercé par les reglements
(tutelle, no, c\'est bizzarre eb français)
2 hrs
ont pour base ou reposent sur
je trouve ça plus simple et le sens y est.
Something went wrong...