Glossary entry

Arabic term or phrase:

kullu-am wantu bi-khair

Spanish translation:

felicidades

Added to glossary by alblorente
Nov 14, 2001 08:38
22 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

kullu-am wantu bi-khair

Non-PRO Arabic to Spanish Other
kullu-am wantu bi-khair

Proposed translations

+2
1 day 13 hrs
Selected

felicidades

Es generalmente una fórmula de felicitación con un motivo anual, mes de ramadán,año nuevo etc.
Peer comment(s):

agree Nora Rafik (X) : norarafik
761 days
agree Rosalbendea
1567 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
141 days

Feliz cumpleaños

Literalmente la frase sería algo así como "que pasen los años y seas feliz"

Se utiliza tanto en los cumpleaños como en año nuevo y otras fiestas anuales.

Se podría traducir según la ocasión, pues:
Feliz cumpleaños
Feliz/Próspero año nuevo
Felicidades
Feliz (fiesta que sea)
Peer comment(s):

agree Nora Rafik (X) : norarafik
622 days
gracias
Something went wrong...
+1
1046 days

Que cada año que pase, lo haga estando vosotros bién.

Literalmente sería: Que cada año que pase, lo haga estando vosotros bién. Se usa como saludo en las celebraciones que impliquen el paso de un año. Cumpleaños, Navidades y Fín de año lunar. La respuesta suele ser Kul sana wa antum tayibin, que significa lo mismo con otras palabras.
Peer comment(s):

agree Ivan Chamme : و انتم بخير /wa antum bi-khair/ es la respuesta más común كل سنة و انتم طيبين /kull sana wa antom Tayyinbiin/ es un sinonimo de كل عام وانتم بخير /kull 'aam wa antom bikhair/
1524 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search