temeljna čašica

German translation: Köcherfundament

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:temeljna čašica
German translation:Köcherfundament
Entered by: dkalinic

12:56 Feb 21, 2008
Croatian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Croatian term or phrase: temeljna čašica
Strojni iskop za upušteni dio temeljne ploče ( temeljne čašice ab. stupova), materijala III kategorije (prirodno vlažnog) sa utovarom u vozilo.
dkalinic
Local time: 14:51
Köcherfundament
Explanation:
cijeli dan razmišljam o toj čašici i na kraju sam ipak nabasala na rješenje.
Köcherfundament je dakle temelj za stupove, a sama se rupa u njemu zove Köcher.
hvala Dubravki za super link (apsolutno ista slika kao i na "mom" hrvatskom) koji me dodatno uvjerio u odgovor. :)
http://www.gp-krk.hr/montazna-elementi.php

Selected response from:

Lucija Raković
Local time: 14:51
Grading comment
Cure, super ste. Zahvaljujem i Miri.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Köcherfundament
Lucija Raković


Discussion entries: 9





  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Köcherfundament


Explanation:
cijeli dan razmišljam o toj čašici i na kraju sam ipak nabasala na rješenje.
Köcherfundament je dakle temelj za stupove, a sama se rupa u njemu zove Köcher.
hvala Dubravki za super link (apsolutno ista slika kao i na "mom" hrvatskom) koji me dodatno uvjerio u odgovor. :)
http://www.gp-krk.hr/montazna-elementi.php




    Reference: http://www.fertighaus.de/lexikon/K%F6cherfundamente.htm
    Reference: http://www.fertighaus.de/lexikon/Einzelfundament.htm
Lucija Raković
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Cure, super ste. Zahvaljujem i Miri.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec: Eto. Sheklali smo nešto. A zaslužna je i kolegica Mira Stepanović koja je znala engleski termin. :-) To se zove timski rad! :-D
37 mins
  -> drago mi je da smo to iskopali :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search