Jan 30, 2013 09:47
11 yrs ago
Czech term
forenzní dopady
Czech to English
Law/Patents
Medical (general)
gynaecology, obstetrics
Zároveň v období baby boomu, zvyšující se procentu císařských řezů .... je nutno na děložní rupturu více pomýšlet. Zároveň se tak vyhneme i vyššímu riziku forenzních dopadů.
Is it all right to use a general term like "legal repercussions"?
Is it all right to use a general term like "legal repercussions"?
Proposed translations
(English)
4 | forensic assessment/evaluation | Hannah Geiger (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
forensic assessment/evaluation
I know that translation of Ústav soudního lékařství into English as Institute of Forensic Medicine, but I would rather see forensic assessment or evaluation here ...IMO
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-01-30 15:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
I was more inclined to the forensic assessment/evaluation/investigation because it is, I believe, a doctorspeak; doctors do have a lot of malpractice insurance and claims do not hurt them financially so to speak, however, forensic investigation may severely harm their reputation
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-01-30 15:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
I was more inclined to the forensic assessment/evaluation/investigation because it is, I believe, a doctorspeak; doctors do have a lot of malpractice insurance and claims do not hurt them financially so to speak, however, forensic investigation may severely harm their reputation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, although I used a general form of wording in my translation, I'll bear in mind that this really means repercussions in terms of forensic assessments."
Discussion