Mar 3, 2022 09:44
2 yrs ago
6 viewers *
Dutch term

nog steeds aangebracht met de handgemaakt en vroeg zich af

Dutch to French Marketing Food & Drink
"Het glas is gemaakt naar het bier, en niet andersom. De vorm en de elegantie zijn gebaseerd op het glas, en ook de lelies zijn tot op heden nog steeds aangebracht met de handgemaakt en vroeg zich af waarom niemand dit deed met bier."

Je n'arrive pas à comprendre le sens de cette phrase, qui me paraît grammaticalement incorrecte.

La forme des verres a été conçue en fonction de la bière : okay.

Mais je ne pense pas que les verres de la bière en question, ou les fleurs de lys décoratives, soient encore réalisés à la main, si?

La fin de la phrase est encore plus obscure..

Merci d'avance pour votre aide.

Proposed translations

15 mins
Selected

nog steeds aangebracht met de hand

Je pense que la phrase devrait être: "Het glas is gemaakt naar het bier, en niet andersom. De vorm en de elegantie zijn gebaseerd op het glas, en ook de lelies zijn tot op heden nog steeds aangebracht met de hand". La suite n'est pas claire. Il manque le sujet et la phrase est donc grammaticalement incorrecte.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search