Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Wat de boer niet kent dat eet hij niet
Swedish translation:
att ta det säkra före det osäkra
Added to glossary by
Reinier Hondelink (X)
Jan 15, 2003 08:40
21 yrs ago
Dutch term
Wat de boer niet kent dat eet hij niet
Non-PRO
Dutch to Swedish
Art/Literary
gezegde
Bestaat hier een Zweedse equivalent van?
Proposed translations
(Swedish)
5 | att ta det säkra före det osäkra | CATNIP (X) |
Proposed translations
3 hrs
Selected
att ta det säkra före det osäkra
Beste Reinier, deze uitdrukking is de equivalent van de Engelse "better safe than sorry" en geeft dus de mening weer van het niet vertrouwen van wat vreemd is. Het heeft echter niets met boeren te maken, dus of je het kan gebruiken of niet hangt van de contekst af. Zo niet kan ju mijn voorstel misschien gebruiken als beginpunt voor verdere zoektochten. Groeten, Charlotte
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank Charlotte.
Reinier"
Something went wrong...