Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high-assurance
Chinese translation:
高保障;(让人)高度放心
Added to glossary by
orientalhorizon
Jul 30, 2007 03:20
17 yrs ago
2 viewers *
English term
high-assurance
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
ID management
Pfizer pegs the cost of one "wet signature" at $30 (including time to track down the signer, plus storage and scanning costs, Holbrook says, though some analysts estimate the cost as high as $125.) Today, one smart card (and its unlimited number of digital signatures) costs $13 plus $70 for a three-year license for the {high-assurance} PKI credential (Pfizer uses a Microsoft digital certificate authority for some in-house signatures, but for signatures subject to outside scrutiny, it partners with Citibank to license the SAFE high-assurance PKI credential; SAFE—"signatures and access for everyone"—is a pharmaceutical industry consortium.) Anecdotally, Pfizer's use of FedEx to ship documents for signatures has also dropped, Potter says.
高保证?高保障?还是??
高保证?高保障?还是??
Proposed translations
(Chinese)
4 | 高保障 | orientalhorizon |
3 | 超真 | Justin Lai |
Change log
Aug 12, 2007 10:31: orientalhorizon Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
高保障
简单地说即让人高度放心。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-30 08:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
个人感觉“高可靠性”要好些。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-30 08:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
或者说“可靠性高”的......。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-30 08:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
个人感觉“高可靠性”要好些。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-30 08:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
或者说“可靠性高”的......。
Note from asker:
“高保障”好还是“高可靠性”好? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
Something went wrong...