Glossary entry (derived from question below)
Mar 13, 2002 14:12
22 yrs ago
1 viewer *
English term
Surrogacy
English to Croatian
Medical
Naslov
Surrogacy, a reproductive arrangement
Surrogacy, a reproductive arrangement
Proposed translations
(Croatian)
5 | Surogat | Kemal Mustajbegovic |
Proposed translations
24 mins
Selected
Surogat
Kako mi je za primjetiti tijekom protekla dva dana, my dear Nelly, mucite se s problemom surogatnog (umjetnog) materinstva (misliom reci, prevodjenjem).
Takvo sto je nepoznato, na srecu, Hrvatskom zivlju koje i dalje vjeruje u Majku Prirodu.
Ispricavam se, nije mi namjera niti najmanje, moralizirati. Dapace. Sto zelim reci je da hrvatski jezikoslovci nisu jos uvijek (koliko je meni poznato)uspjeli iskovati "novorijek" koji prati razvitak "znanosti" u svijetu. Da li se jos uvijek kod nas koristi izraz "dijete iz epruvete"? (A to prvo dijete je prosle godine postalo punoljetno!)
Mogu li sugerirati prijevod naslova: "Umjetno materinstvo po ugovoru"?
To je jedino sto odgovara duhu hrvatskog jezika.
Srdacan pozdrav!
Takvo sto je nepoznato, na srecu, Hrvatskom zivlju koje i dalje vjeruje u Majku Prirodu.
Ispricavam se, nije mi namjera niti najmanje, moralizirati. Dapace. Sto zelim reci je da hrvatski jezikoslovci nisu jos uvijek (koliko je meni poznato)uspjeli iskovati "novorijek" koji prati razvitak "znanosti" u svijetu. Da li se jos uvijek kod nas koristi izraz "dijete iz epruvete"? (A to prvo dijete je prosle godine postalo punoljetno!)
Mogu li sugerirati prijevod naslova: "Umjetno materinstvo po ugovoru"?
To je jedino sto odgovara duhu hrvatskog jezika.
Srdacan pozdrav!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala na onom "Umjetno materinstvo" koje i ne mora biti po ugovoru. "
Something went wrong...