Glossary entry (derived from question below)
Jun 10, 2002 13:54
22 yrs ago
English term
I miss you
Non-PRO
English to Czech
Other
I wish you were here. I miss you
Proposed translations
(Czech)
5 +1 | chybí mi | Frazer Clark (X) |
4 +1 | Stýská se mi po tobě. | David Daduč (X) |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
chybí mi
I hope the Czech characters come out right. If not, it's still understandable without accents:
chybis mi
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 14:10:47 (GMT)
--------------------------------------------------
NB : you could even use:
moc mi chybí! - I miss you lots!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks alot!!! "
+1
15 mins
Stýská se mi po tobě.
or "Stýská se mi po vás." if you are on formal terms with the person.
David
David
Something went wrong...