Glossary entry

English term or phrase:

lifelessness

Esperanto translation:

senviveco

Added to glossary by Daniel Mencher
Jun 22, 2003 19:31
21 yrs ago
English term

lifelessness

English to Esperanto Art/Literary
"It is difficult to determine whether or not death is a part of life, the reason being that death is, by definition, the ultimate form of LIFELESSNESS. However, in terms of death being a part of life describing death's inevitable presence, it is more a part of life than birth."
I have all of the above translated except for that one term which I can't find anywhere and is driving me nuts, so I really appreciate it!!!
Proposed translations (Esperanto)
4 +2 Senviveco

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Senviveco

Sen- = without
vivo = life
-ec- = state/noun of a quality, e. g. bona = good -> bon-ec-o = goodness
-o = noun ending
Peer comment(s):

agree Ino66 (X)
52 mins
Dankon
agree kanajlo
1 hr
Dankon
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Not much to say but: THANKS!!!!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search