Glossary entry

English term or phrase:

test to run

French translation:

test à effectuer

Added to glossary by catherine le yaouanc
Nov 24, 2008 15:00
16 yrs ago
English term

test to run

English to French Tech/Engineering Computers: Software video diagnostics software
in sentence : "Analyze Fault : This option will select test to run Analysis on Fault". Pb with synthax. I have no context. Thanks in advance

Discussion

Chloë Peyredieu Nov 24, 2008:
Je pense qu'il s'agit en effet d'un nom de test plus ou moins consacré, en tout cas pour votre client. Peut-être que cette expression est utilisée plus loin dans le texte ?
Ilinca Florea Nov 24, 2008:
oui, Analysis on Fault est le nom du test
catherine le yaouanc (asker) Nov 24, 2008:
Analysis Fault serait donc le nom d'un test ?
Eric Le Carre Nov 24, 2008:
Mieux vaut remonter ces phrases qui vous posent problème à l'agence et/ou à l'éditeur du logiciel. Cependant, a voir les autres phrases, je pense qu'il faut les lire : 'will select the test to run'. Vous sélectionnez un test qui déclenche l'option.
catherine le yaouanc (asker) Nov 24, 2008:
I don't know, in fact I'm afraid of mistranslations. I have a series of sentences such as this one : Analyze Always : This option will select test to run in always analyze mode ; Analyze Enable : This option will select test to enable analysis mode ; Analyze On Calibrate : This option will select test to run in always analyze when calibrate is true. I do not know if it is the name of the test or something else
Eric Le Carre Nov 24, 2008:
Est-ce que l'auteur ne voulait pas écrire : 'this option will select the test to run Analysis Fault on', ce qui donnerait grosso mode : 'cette option permet de sélectionner le test sur lequel portera l'analyse des erreurs.' ?

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

l'essai / le test à effectuer / à être effectué

suggestion, Analysis on Fault doit être le nom du test
Peer comment(s):

agree Jenny w
2 mins
merci
agree Benoist SOULARD (X) : oui pour "test à effectuer"
42 mins
merci beaucoup, moi aussi je préfère cette variante
agree Radu DANAILA
3 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, j'ai choisi "test à effectuer" "
1 hr

essai permettant de lancer


La traduction de cette phrase pourrait donc être : cette option sélectionne le test/l'essai permettant de lancer l'Analyse des/sur les défaillances.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search