Glossary entry

English term or phrase:

allow relief for network assets

French translation:

prévoir la liquidation des actifs du réseau...

Added to glossary by TNTraduction (X)
Oct 14, 2006 19:43
18 yrs ago
English term

allow relief for network assets

English to French Bus/Financial Finance (general) Risk Management
Context : Group Capital Expenditure Guidelines / important principles to be applied /
one of the principles is :
"Allow relief for network assets that will outlive the project"
(FYI other principles include :
returns should be based on the replacement value of assets
show the difference between full and marginal costing etc...)
au départ je pensais traduire par :
"autoriser un renouvellement des actifs du réseau dont la durée de vie est supérieure à celle du projet" mais :
1) comment ne renouveller QUE les actifs dont les durée de vie est supérieure à celle du projet ?
2) "relief" n'est plus jamais cité, parcontre "asset replacement" apparaît à plusieurs reprises et je ne suis donc pas sûre de pouvoir prendre l'un pour l'autre.

Merci par avance

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

prévoir la liquidation des actifs du réseau...

Évaluer la valeur de liquidation...

"relief value" est la valeur de liquidation d'un actif dont on n'a plus besoin.

Les actifs qui survivront au projet seront probablement liquidés, vendus. Le projet/budget doit donc tenir compte de cette valeur qui sera récupérée au moment de la vente.
Peer comment(s):

agree cjohnstone
11 hrs
Merci Catherine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
17 hrs

accorder une compensation pour les actifs du reseau

juste une suggestion....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search