Apr 28, 2004 20:03
21 yrs ago
English term
a creative commons license
English to French
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
"this text is available under a Creative Commons License"
Would this do the trick?
Ce texte est disponible sous un permis créateur de terrains communaux
I picked up this phrase from an online link and think it might be the French for this license...would that be correct?
Would this do the trick?
Ce texte est disponible sous un permis créateur de terrains communaux
I picked up this phrase from an online link and think it might be the French for this license...would that be correct?
Proposed translations
(French)
4 +1 | une licence Creative Commons |
Olivier Vasseur
![]() |
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
une licence Creative Commons
this is a licence between full copyright and public domain. The artists/writers can share their works and yet keep rights upon them (they can't be used comercially, or be modified, etc). The idea comes from 'free' software.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sorry this is so late!!!
just catching up on old stuff"
Something went wrong...