Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim of permanency
French translation:
pretention relative a un degat permanent / perte de sante permanente
Added to glossary by
Zofia Wislocka
Dec 18, 2009 11:31
15 yrs ago
1 viewer *
English term
claim of permanency
English to French
Law/Patents
Law (general)
Summons
This is the background:
On or before the dates set forth below, the parties shall serve .... (c) an itemized statement of damages, including any claim of permanency.
Do you know what this is in French?
Many thanks
On or before the dates set forth below, the parties shall serve .... (c) an itemized statement of damages, including any claim of permanency.
Do you know what this is in French?
Many thanks
Proposed translations
(French)
4 +1 | pretention relative a un degat permanent / perte de sante permanente |
Zofia Wislocka
![]() |
Change log
Dec 26, 2009 23:18: Zofia Wislocka Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
pretention relative a un degat permanent / perte de sante permanente
claim - resultat d'in incident, accident ou il y a dommage
permanency - grande probabilite qu'il s'agit de la qualite de ce dommage (vehicule detruit, perte de sante irreparable)
permanency - grande probabilite qu'il s'agit de la qualite de ce dommage (vehicule detruit, perte de sante irreparable)
Note from asker:
Merci Zofia, je pense que prétention relative à un dégât permanent est exactement ce que je recherchais. |
Peer comment(s):
neutral |
Beila Goldberg
: il y du permanent, mais le reste ne correspond pas à rien en français / permanent, à vie, etc...c'est ce qui suit :(
4 mins
|
??? je ne suis pas sure du tout si je te comprends :( meme maintenant ;) mais le probleme semble resolu - ?
|
|
agree |
Joco
2 hrs
|
merci Joco !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Je ne peux que suggérer de reposter la question dans "assurances" : j'ai bien une idée mais un spécialiste des assurances donnera certainement LA traduction demandée.
Désolée pour la perte de temps, mais si j'avais su que c'était un problème d'assurances, j'aurais fait cette suggestion immédiatement.
Lorsque vous posez une question, il vaut toujours mieux donner le contexte.
Je m'étais également absentée un moment, mais je vous ai "prise en premier".
Bonne chance.
Ce que signifiait ma demande de contexte.
Claim peut également se traduire de différentes façons.