Oct 2, 2007 13:30
17 yrs ago
3 viewers *
English term

To go bump (in the night)

English to French Art/Literary Slang
Hi, I don't know what this expression means. In my context, it seems to be a pun for it is associated with cars.
Proposed translations (French)
3 se bousculer dans le noir

Discussion

Arno (asker) Oct 3, 2007:
Le prob c'est que je suis lié au silence. Si je vous donne l'expression exacte autant vous donner directement le nom de mon client et il ne va pas être content :-(
katsy Oct 2, 2007:
CMJ a raison: THE quotation!
CMJ_Trans (X) Oct 2, 2007:
ce sont les bruits sourds qu'on entend pendant la nuit - on ne sait pas ce qu'ils sont mais ils font peur
Arno (asker) Oct 2, 2007:
It is indeed a "jeux de mots" but I'd like to know first the meaning of the expression. Then look for a possible translation while keeping the "jeu- e mot"
CMJ_Trans (X) Oct 2, 2007:
Scottish Prayer. Traditional. From ghoulies and ghosties And long-leggedy beasties And things that go bump in the night, Good Lord, deliver us! ...
www.pitt.edu/~dash/bump.html - 6k
CMJ_Trans (X) Oct 2, 2007:
please give your context. L'expression = things that go bump in the night, mais cars go bump (accidents) egalement donc possibilité de jeu de mots

Proposed translations

54 mins

se bousculer dans le noir

Declined
C'est ce que je comprends.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search