Apr 5, 2020 17:12
4 yrs ago
22 viewers *
English term
pure activity, not characterizable in any other way
English to Persian (Farsi)
Other
Philosophy
expresion
I think it is plausible to see, in this conception, remnants of Simone Weil's early quasi-Cartesian conception of "I" as pure activity, not characterizable in any other way, whereas on the later view I have an essential direction or posture:
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
نیرویی/فاعلیتی خالص که به هیچ شکل دیگری قابل توصیف/ ترسیم نیست
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ممنون"
+2
3 mins
به عنوان عملی خالص که به گونه ای دیگر قابل وصف نیست
-
+3
4 mins
کنشی ناب، که به هیچ طریق دیگری قابل توصیف نیست
فعالیتی ناب که خصیصههای آن به هیچ طریق دیگری قابل وصف نیست
Peer comment(s):
agree |
Yasaman Kalantari (X)
7 mins
|
agree |
Ghazaleh Kheirolahi
19 mins
|
agree |
Nastaran Ghasemi
1 hr
|
+2
16 mins
فعالیتی ناب که به هیچ صورت دیگری قابل توصیف نیست
-
30 mins
فعالیت خالص ، به هیچ وجه قابل توصیف نیست
.
51 mins
فعالیت صرف که به هیچ روش دیگری قابل تشخیص نیست
فعالیت صرف که به هیچ روش دیگری قابل تشخیص نیست
1 hr
تکاپوی بکر که به هیچ وجه وصف شدنی نیست
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-05 18:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
تکاپوی بکر که وصف ناپذیر می نماید
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-05 18:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
تکاپوی بکر که وصف ناپذیر می نماید
Something went wrong...