This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 5, 2011 13:10
13 yrs ago
52 viewers *
English term
due diligence
English to Romanian
Bus/Financial
Finance (general)
Financial institutions should be required to conduct ongoing due diligence on the business relationship.
Proposed translations
(Romanian)
3 | de due diligence | Vaddy Peters |
References
vezi si aici | Svetlana Virjnevschi |
A mai fost | Annamaria Amik |
- | Diana Coada (X) |
Proposed translations
11 mins
de due diligence
there's no need to translate
use as it is
use as it is
Reference comments
18 hrs
5 hrs
Reference:
A mai fost
http://ron.proz.com/kudoz/english_to_romanian/law:_contracts...
Într-adevăr, de obicei se păstrează termenul original, dar nu văd de ce nu am putea adopta varianta propusă aici.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-09-06 08:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
Evident, dacă due diligence report este raport privind obligaţia de diligenţă, atunci due diligence poate fi tradus fără probleme cu obligaţia de diligenţă :-) De altfel, chiar despre evaluarea aceasta este vorba şi aici.
Într-adevăr, de obicei se păstrează termenul original, dar nu văd de ce nu am putea adopta varianta propusă aici.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-09-06 08:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
Evident, dacă due diligence report este raport privind obligaţia de diligenţă, atunci due diligence poate fi tradus fără probleme cu obligaţia de diligenţă :-) De altfel, chiar despre evaluarea aceasta este vorba şi aici.
Note from asker:
nu cred ca este vorba aici de raport...stiu ca a mai fost discutata chestia asta dar parca nu mi s-a potrivit in context.... |
18 mins
Reference:
-
Discutie si raspuns la linkul de mai jos. Sper sa va ajute.
Succes!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-09-06 11:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Nici eu nu cred ca in cazul dvs. este vorba de raport.
Due diligence=atentie cuvenita
With due diligence = cu atentia cuvenita, cu toata diligenta necesara, cu toate eforturile necesare, etc.
Succes!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-09-06 11:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Nici eu nu cred ca in cazul dvs. este vorba de raport.
Due diligence=atentie cuvenita
With due diligence = cu atentia cuvenita, cu toata diligenta necesara, cu toate eforturile necesare, etc.
Reference:
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Annamaria Amik
: nu e doar "atenţia cuvenită", ci este vorba despre măsuri de diligenţă pe care trebuie să le îndeplinească în relaţiile cu clienţii (know your customer)
1 day 17 hrs
|
Something went wrong...